Соска
Варианты перевода
pacifier — соска, пустышка, соска-пустышка
Основной американский вариант (AmE) для слова «соска-пустышка». Происходит от глагола ‘to pacify’ — успокаивать.
The baby stopped crying as soon as his mother gave him a pacifier. / Ребёнок перестал плакать, как только мама дала ему соску.
My toddler can't fall asleep without his favorite pacifier. / Мой малыш не может заснуть без своей любимой соски.
It's not a good idea to dip a pacifier in sugar or honey. / Не стоит макать соску в сахар или мёд.
We need to buy a new pacifier; this one is old. / Нам нужно купить новую соску, эта уже старая.
dummy — пустышка, соска-пустышка
Основной британский вариант (BrE) для слова «соска-пустышка». Иногда используется более полное название ‘baby's dummy’.
The baby spat out his dummy and started to cry. / Малыш выплюнул соску и начал плакать.
Where did you put the baby's dummy? I can't find it. / Куда ты положил детскую соску? Я не могу её найти.
She always keeps a spare dummy in her bag. / Она всегда держит запасную соску в сумке.
It's time to wean the child off the dummy. / Пора отучать ребёнка от соски.
binky — пустышка, сосочка
Очень распространенное, неформальное, почти ‘детское’ слово для «соски-пустышки» в американском английском (AmE).
Oh no, the baby dropped his binky on the floor! / О нет, малыш уронил свою соску на пол!
Let's wash the binky before giving it back to him. / Давай помоем соску, прежде чем отдать её ему.
He's crying because he wants his binky. / Он плачет, потому что хочет свою соску.
soother — пустышка, успокоительная соска
Вариант, используемый в некоторых регионах, например, в Канаде и Ирландии, для «соски-пустышки». Происходит от слова ‘to soothe’ — успокаивать.
A soother can help calm a fussy baby. / Соска может помочь успокоить капризного ребёнка.
Remember to pack a soother for the trip. / Не забудь взять в поездку соску.
The child is too old to be using a soother. / Ребёнок уже слишком взрослый, чтобы пользоваться соской.
teat — соска для бутылочки
Британский вариант (BrE) для соски на бутылочке, через которую пьёт ребёнок.
The hole in the bottle's teat is too small. / Отверстие в соске на бутылочке слишком маленькое.
You need to buy a new teat for this baby bottle. / Нужно купить новую соску для этой детской бутылочки.
This is a slow-flow teat, designed for newborns. / Это соска с медленным потоком, предназначенная для новорождённых.
nipple — соска для бутылочки
Американский вариант (AmE) для соски на бутылочке. Внимание: основное значение этого слова — «сосо́к» (на теле).
We need a bottle nipple with a faster flow for an older baby. / Нам нужна соска для бутылочки с более быстрым потоком для ребёнка постарше.
The baby is chewing on the nipple instead of drinking. / Малыш грызёт соску вместо того, чтобы пить.
The silicone nipple is torn and needs to be replaced. / Силиконовая соска порвалась, и её нужно заменить.
comforter — пустышка
Редкий, в основном британский (BrE) синоним для «соски-пустышки». Внимание: основное и гораздо более частое значение этого слова — ‘толстое стёганое одеяло’.
The baby uses a comforter to fall asleep. / Малыш использует соску, чтобы уснуть.
She lost her comforter in the park. / Она потеряла свою соску в парке.
Don't confuse a baby's comforter (a dummy) with a bed comforter (a blanket). / Не путайте детскую соску-пустышку («comforter») с одеялом («comforter»).
