Спохватиться
Варианты перевода
realize suddenly — спохватиться, внезапно осознать, вдруг понять, опомниться
Обозначает внезапное осознание чего-либо важного, что было упущено или забыто. Часто подразумевает, что действие или мысль пришли с опозданием.
She suddenly realized she had left the oven on. / Она вдруг спохватилась, что оставила духовку включенной.
Halfway to the airport, I suddenly realized my passport was still at home. / На полпути в аэропорт я спохватился, что мой паспорт остался дома.
He was enjoying the party, but then he suddenly realized what time it was and that he had to leave. / Он наслаждался вечеринкой, но потом спохватился, который час, и понял, что ему пора уходить.
suddenly remember — вдруг вспомнить, внезапно вспомнить
Похоже на ‘realize suddenly’, но с акцентом именно на процессе воспоминания. Означает, что что-то важное внезапно всплыло в памяти.
I suddenly remembered that I had promised to call my mother. / Я вдруг спохватился, что обещал позвонить маме.
As the train was pulling away, she suddenly remembered that her keys were in her other bag. / Когда поезд уже отходил, она спохватилась, что её ключи лежат в другой сумке.
He suddenly remembered about the meeting he was supposed to be at. / Он внезапно спохватился (вспомнил) о встрече, на которой должен был быть.
belatedly remember — вспомнить с опозданием, опомниться, вспомнить слишком поздно
Подчеркивает, что воспоминание или осознание пришло слишком поздно или с опозданием, когда уже поздно что-то менять, или нужно действовать очень быстро.
He belatedly remembered his wife's birthday and rushed to buy a gift. / Он спохватился насчет дня рождения жены и помчался покупать подарок.
She belatedly remembered that the deadline for the project was today. / Она спохватилась, что крайний срок сдачи проекта — сегодня.
Only when he saw the empty shelves did he belatedly remember that the shops were closing early. / Только увидев пустые полки, он спохватился, что магазины сегодня закрываются рано.
come to one's senses — опомниться, взяться за ум, прийти в себя, одуматься
Используется, когда кто-то внезапно осознает свою ошибку, неправоту или безрассудство и решает начать действовать правильно. Это более широкое понятие, чем простое воспоминание.
After wasting all his money, he finally came to his senses and started looking for a job. / Растратив все деньги, он наконец спохватился (взялся за ум) и начал искать работу.
She was about to send an angry email, but she came to her senses and deleted it. / Она уже собиралась отправить гневное письмо, но вовремя спохватилась (одумалась) и удалила его.
Come to your senses! You can't just quit your job without a plan. / Спохватись (приди в себя)! Ты не можешь просто уволиться с работы без всякого плана.
have a sudden realization — внезапно осознать, пережить внезапное озарение, вдруг понять
Это более формальный или описательный способ сказать ‘realize suddenly’. Означает момент внезапного прозрения или понимания.
While talking to his friend, he had a sudden realization about the true nature of the problem. / Разговаривая с другом, он спохватился (его осенило), в чем истинная суть проблемы.
She stopped mid-sentence, having a sudden realization that she had met him before. / Она остановилась на полуслове, внезапно спохватившись (осознав), что уже встречала его раньше.
I had a sudden realization that I was on the wrong bus. / Я вдруг спохватился (меня осенило), что я не в том автобусе.
