Тунеядец

Варианты перевода

parasite — тунеядец, паразит, нахлебник, дармоед

Очень сильное, негативное слово с осуждающим оттенком. Обозначает человека, который живёт за счёт других, эксплуатируя их и ничего не давая взамен. Подчёркивает вред и зависимое положение.

He felt like a parasite living off his parents' money. / Он чувствовал себя паразитом, живущим на деньги своих родителей.

The article criticized social parasites who refuse to work. / В статье критиковали социальных паразитов, которые отказываются работать.

She finally threw her parasite of a boyfriend out of the house. / Она наконец-то выставила своего парня-паразита из дома.

idler — бездельник, праздношатающийся, лодырь

Более нейтральное слово. Описывает человека, который проводит время в праздности, бездельничает, ленится. Акцент на отсутствии занятия, а не на жизни за чужой счёт.

The town square was full of idlers with nothing to do. / Городская площадь была полна бездельников, которым было нечем заняться.

He was not an idler by nature; he was just unemployed. / Он не был бездельником по натуре, он просто был безработным.

The teacher told the student to stop being an idler and focus on his studies. / Учитель сказал ученику прекратить быть лодырем и сосредоточиться на учёбе.

sponger — нахлебник, приживала, дармоед

Разговорное, неодобрительное слово. Описывает человека, который постоянно живёт за счёт других, выпрашивая деньги, еду, жильё и т.д., злоупотребляя их добротой.

Her brother is a real sponger; he never pays for anything. / Её брат — настоящий нахлебник, он никогда ни за что не платит.

I'm tired of my roommate's sponger friends eating all our food. / Мне надоели друзья-приживалы моего соседа по комнате, которые съедают всю нашу еду.

He has a reputation for being a sponger, always borrowing money and never returning it. / У него репутация приживалы, он вечно занимает деньги и никогда их не возвращает.

loafer — лодрь, бездельник, лентяй

Неформальное слово, близкое к ‘idler’. Описывает ленивого человека, который бесцельно проводит время, слоняется без дела вместо того, чтобы работать.

Get up, you lazy loafer, and make yourself useful! / Вставай, ленивый лодырь, и займись чем-нибудь полезным!

A group of loafers was hanging around the street corner. / Группа бездельников слонялась на углу улицы.

His father accused him of being a good-for-nothing loafer. / Отец обвинил его в том, что он ни на что не годный лодырь.

slacker — лодырь, сачок, халтурщик, бездельник

Очень распространённое неформальное слово. Обозначает человека, который уклоняется от работы или обязанностей, работает спустя рукава. Часто используется в контексте работы или учёбы.

The manager warned the slackers that they would be fired. / Менеджер предупредил лодырей, что их уволят.

He's a total slacker at school, he never does his homework. / Он полный лодырь в школе, никогда не делает домашнее задание.

We can't afford to have any slackers on this project. / Мы не можем позволить себе иметь сачков в этом проекте.

Stop being a slacker and help me clean the garage. / Хватит сачковать, помоги мне убраться в гараже.

freeloader — халявщик, нахлебник, приживала

Неформальное слово, близкое к ‘sponger’. Описывает ‘любителя халявы’ — человека, который пользуется чужим гостеприимством, едой, услугами, не внося своего вклада и не собираясь платить.

My cousin is a freeloader who has been living with us for three months without paying rent. / Мой двоюродный брат — халявщик, который живёт с нами три месяца и не платит за аренду.

The concert was ruined by a crowd of freeloaders who broke through the gates. / Концерт был испорчен толпой халявщиков, которые прорвались через ворота.

He's not a guest, he's a freeloader! / Он не гость, он нахлебник!

do-nothing — бездельник, лодырь, пустое место

Простое и прямолинейное составное слово. Описывает ленивого, пассивного человека, который ничего не делает и ничего не достигает. Может использоваться как существительное или прилагательное.

His brother is a lazy do-nothing who still lives with his parents. / Его брат — ленивый бездельник, который до сих пор живёт с родителями.

She accused the government of being a bunch of do-nothings. / Она обвинила правительство в том, что они — кучка бездельников.

I felt like a do-nothing, just sitting on the couch all day. / Я чувствовал себя лодырем, просто просиживая на диване весь день.

drone — трутень, дармоед, бездельник

Более формальное или книжное слово. Происходит от названия самца пчелы (трутня), который не работает. Описывает человека, который живёт за счёт труда других, не принося никакой пользы обществу.

The futuristic novel described a society of workers and drones. / В футуристическом романе описывалось общество работников и трутней.

He was a drone in the family business, collecting a salary but doing no real work. / Он был трутнем в семейном бизнесе: получал зарплату, но не выполнял никакой реальной работы.

She considered the idle rich to be nothing more than drones. / Она считала праздных богачей не более чем дармоедами.

shirker — уклонист, сачок, прогульщик

Слово, делающее акцент на уклонении от обязанностей, работы или долга. ‘Shirker’ — это тот, кто сознательно избегает того, что должен делать.

During the war, shirkers were despised. / Во время войны уклонистов (от службы) презирали.

He was known as a shirker who always found an excuse to avoid hard work. / Он был известен как отлынивающий, который всегда находил предлог, чтобы избежать тяжёлой работы.

Our team has no room for shirkers. / В нашей команде нет места для тех, кто уклоняется от работы.

Сообщить об ошибке или дополнить