Утереть
Варианты перевода
wipe — утереть, вытереть, протереть, стереть
Основное и самое общее значение. Означает провести чем-либо (тканью, рукой) по поверхности, чтобы удалить влагу, грязь или слёзы.
She wiped her tears with a handkerchief. / Она очистила (вытерла) слезы носовым платком.
Could you wipe the table, please? / Ты не мог бы вытереть стол, пожалуйста?
He wiped his sweaty forehead with the back of his hand. / Он вытер потный лоб тыльной стороной ладони.
dry — высушить, вытереть
Используется, когда основная цель — сделать что-то сухим, удалив влагу. Часто взаимозаменяемо с ‘wipe’, но с акцентом на результат (сухость).
Here's a towel to dry your hands. / Вот полотенце, чтобы утереть руки.
She got out of the pool and dried herself with a large towel. / Она вышла из бассейна и утёрлась большим полотенцем.
Dry your eyes and tell me what happened. / Утри глаза и расскажи мне, что случилось.
wipe away — стереть, смести
Фразовый глагол, который подчеркивает полное удаление чего-либо (часто слёз, грязи, пятен) с поверхности.
She wiped away her tears and tried to smile. / Она вытерла слёзы и попыталась улыбнуться.
He wiped away the smudge of chocolate from the child's face. / Он утёр шооладное пятнышко с лица ребёнка.
A good cleaner can wipe away even old stains. / Хорошее чистящее средство может утереть даже старые пятна.
wipe off — стереть, смахнуть, счистить
Фразовый глагол, означающий удаление чего-либо, что находится на поверхности (крошки, пыль, грязь).
Could you wipe the crumbs off the table? / Можешь стереть (протереть) крошки со стола?
He wiped the mud off his boots. / Он стёр (протёр) грязь со своих ботинок.
She used a napkin to wipe the lipstick off her cup. / Она использовала салфетку, чтобы утереть помаду со своей чашки.
rub dry — вытереть насухо, растереть
Означает вытирать что-то энергичными, трущими движениями до полного высыхания.
After the bath, she vigorously rubbed the dog dry with a towel. / После ванны она энергично утёрла собаку насухо полотенцем.
Rub your hair dry before you go out in the cold. / Хорошенько утри волосы насухо, прежде чем выходить на холод.
He rubbed his cold hands dry to warm them up. / Он растёр свои холодные руки досуха, чтобы согреть их.
mop up — вытереть (лужу), собрать (жидкость)
Используется для удаления большого количества жидкости, обычно с пола, с помощью швабры или впитывающей ткани.
He used a sponge to mop up the spilled juice from the counter. / Он использовал губку, чтобы утереть пролитый сок со столешницы.
Could you get a cloth and mop up that water on the floor? / Можешь взять тряпку и утереть воду на полу?
The cleanup crew arrived to mop up the mess. / Прибыла команда уборщиков, чтобы утереть всё, что было пролито.
take down a peg — поставить на место, сбить спесь, осадить
Идиома. Используется в переносном смысле, обычно в выражении ‘утереть нос’ (to take someone down a peg). Означает сбить спесь с кого-то, поставить на место слишком самоуверенного человека.
His rival's victory really took him down a peg. / Победа соперника действительно утёрла ему нос.
She was getting too arrogant, so it was time to take her down a peg. / Она стала слишком высокомерной, так что пора было утереть ей нос.
Losing the debate took the confident politician down a peg or two. / Проигрыш в дебатах сбил спесь с самоуверенного политика (утёр ему нос).
show someone up — превзойти, затмить
Идиома. Также используется в значении ‘утереть нос’. Означает превзойти кого-то, часто публично, выставив его в невыгодном свете и продемонстрировав своё превосходство.
He's always trying to show me up in front of the boss. / Он постоянно пытается утереть мне нос перед начальником.
The young pianist showed up all the older contestants. / Молодой пианист утёр нос всем старшим конкурсантам.
She showed everyone up by finishing the marathon an hour ahead of them. / Она утёрла всем нос, закончив марафон на час раньше них.
put someone in their place — поставить на место, осадить, указать на место
Идиома, близкая по значению к ‘утереть нос’. Означает указать человеку на его реальное, более скромное положение, когда он ведёт себя заносчиво или неуместно.
When he started boasting, she quickly put him in his place. / Когда он начал хвастаться, она быстро утёрла ему нос (поставила его на место).
The manager had to put the new employee in his place for being rude. / Менеджеру пришлось утереть нос новому сотруднику за его грубость.
Her calm, logical argument immediately put him in his place. / Её спокойный, логичный довод тут же поставил его на место (утёр ему нос).
