Холодец
Варианты перевода
aspic — холодец, заливное, студень
Кулинарный термин для прозрачного пикантного (не сладкого) желе, приготовленного на основе мясного бульона, в котором находятся кусочки мяса, овощей или рыбы. Это слово часто используется в более официальном или ресторанном контексте и является наиболее точным кулинарным переводом для холодца или заливного.
The chef decorated the chicken aspic with fresh herbs. / Шеф-повар украсил куриное заливное (аспик) свежей зеленью.
Aspic is a classic dish in French cuisine, often served as a cold appetizer. / Аспик — это классическое блюдо французской кухни, которое часто подают как холодную закуску.
Making a clear aspic requires a lot of patience and skill. / Приготовление прозачного заливного требует большого терпения и мастерства.
meat jelly — мясное желе, студень
Буквальный и очень понятный перевод, который прямо описывает блюдо. Это хороший, нейтральный вариант для объяснения, что такое холодец, людям, которые не знакомы с этим блюдом. Состоит из слов ‘meat’ (мясо) и ‘jelly’ (желе).
My grandmother makes the best meat jelly for the New Year's feast. / Моя бабушка готовит лучший холодец к новогоднему застолью.
Russian meat jelly, or kholodets, is traditionally served with strong mustard or horseradish. / Русский мясной студень, или холодец, традиционно подается с острой горчицей или хреном.
The meat jelly needs to set in the fridge for several hours. / Холодец должен застывать в холодильнике несколько часов.
He described the dish as a savory meat jelly with pieces of pork and carrot. / Он описал блюдо как пикантное мясное желе с кусочками свинины и моркови.
jellied meat — заливное мясо, студень
Еще один распространенный и понятный описательный перевод. По смыслу практически идентичен ‘meat jelly’. Слово ‘jellied’ — это прилагательное, означающее ‘залитый желе’ или ‘превращенный в желе’.
Jellied meat is a popular traditional dish in many Eastern European countries. / Холодец (заливное мясо) — популярное традиционное блюдо во многих странах Восточной Европы.
The texture of jellied meat might seem unusual if you've never tried it before. / Текстура холодца может показаться непривычной, если вы никогда его не пробовали.
This recipe for jellied meat uses pork hocks to get natural gelatin. / В этом рецепте холодца используются свиные рульки для получения натурального желатина.
kholodets — холодец, студень
Транслитерация русского слова. Используется, когда нужно подчеркнуть, что речь идет именно о русском или восточноевропейском варианте этого блюда. Часто после этого слова в скобках дается пояснение, например, ‘(a Russian jellied meat dish)’.
For the holidays, we always have Olivier salad, dressed herring, and, of course, kholodets. / На праздники у нас всегда есть салат Оливье, селедка под шубой и, конечно же, холодец.
She explained to her foreign friends what kholodets is. / Она объяснила своим иностранным друзьям, что такое холодец.
Kholodets takes a long time to cook, but it's worth it. / Холодец готовится долго, но оно того стоит.
jelly — желе, студень
Это слово может использоваться для обозначения холодца, но требует контекста. ВНИМАНИЕ: В американском английском ‘jelly’ почти всегда означает сладкое фруктовое желе (джем) или десерт. В британском английском ‘jelly’ может означать и несладкое мясное желе, но чтобы избежать путаницы, лучше использовать более точные варианты, например ‘savory jelly’ или ‘meat jelly’.
This is a savory pork jelly, not the sweet kind for toast. / Это пикантное свиное желе (холодец), а не сладкое, которое мажут на тост.
In England, some meat pies have a layer of savory jelly inside. / В Англии в некоторых мясных пирогах есть слой пикантного желе (бульона).
He was surprised that the jelly was made from meat broth. / Он был удивлен, что желе было сделано из мясного бульона.
