Аромат

Варианты перевода

aroma — аромат, благоухание

Обычно используется для описания приятного, сильного и характерного запаха еды, напитков (особенно кофе, чая, вина) или специй. Часто подразумевает сложность и богатство запаха.

The aroma of freshly baked bread filled the kitchen. / Аромат свежеиспеченного хлеба наполнил кухню.

I love the rich aroma of coffee in the morning. / Я обожаю насыщенный аромат кофе по утрам.

This wine has a wonderful fruity aroma. / У этого вина прекрасный фруктовый аромат.

scent — аромат, запах, благоухание, след

Очень общее слово для запаха, часто приятного и лёгкого. Используется для описания запаха цветов, растений, парфюмерии, а также запаха, оставленного животным или человеком (след).

The air was filled with the sweet scent of roses. / Воздух был наполнен сладким ароматом роз.

She wears a lovely light scent. / От неё исходит прекрасный лёгкий аромат (духов).

The dog picked up the scent of the rabbit. / Собака взяла след (запах) кролика.

fragrance — аромат, благоухание, парфюм

Более формальное и поэтичное слово, чем ‘scent’. Обозначает сильный, сладкий и очень приятный запах, как правило, цветов или духов. Также может означать сами духи.

The delicate fragrance of the lilies was intoxicating. / Нежный аромат лилий опьянял.

This soap has a long-lasting fragrance. / У этого мыла стойкий аромат.

He bought her a new fragrance for her birthday. / Он купил ей новый аромат (духи) на день рождения.

smell — запах, аромат

Самое нейтральное и общее слово для обозначения запаха. Может быть как приятным, так и неприятным. Если не указано иное (a wonderful smell, a bad smell), слово само по себе не несет оценки.

What is that lovely smell? Are you baking a pie? / Что это за чудесный аромат? Ты печешь пирог?

The smell of rain on dry earth is called petrichor. / Запах дождя на сухой земле называется петрикор.

I don't like the smell of burning plastic. / Мне не нравится запах горящего пластика.

odor / odour — запах, зловоние, смрад

Часто используется для описания сильного, характерного и, как правило, неприятного запаха (например, химического или запаха гниения). ‘Odour’ — британский вариант написания, ‘odor’ — американский.

An unpleasant odor was coming from the basement. / Из подвала доносился неприятный дух (запах).

The faint odor of chlorine came from the swimming pool. / От бассейна исходил слабый запах хлорки.

Gas has a strong odor added to it for safety. / К газу для безопасности добавляют сильный запах.

perfume — духи, парфюм, аромат

Обозначает как сам продукт (духи, парфюм), так и сильный, обычно сладкий и приятный аромат, который они издают. Может также использоваться для описания сильного цветочного аромата.

She was wearing a very expensive perfume. / На ней были очень дорогие духи.

The perfume of the flowers drifted through the open window. / Аромат цветов доносился через открытое окно.

His clothes carried the faint scent of her perfume. / На его одежде остался лёгкий аромат её духов.

bouquet — букет (вина)

Специализированный термин, используемый для описания сложного аромата вина или бренди, который развивается со временем в процессе выдержки.

This aged red wine has a complex bouquet of berries and oak. / У этого выдержанного красного вина сложный букет из ягод и дуба.

The expert swirled the brandy in the glass to appreciate its bouquet. / Эксперт покрутил бренди в бокале, чтобы оценить его букет.

The bouquet of the champagne was floral and delicate. / Букет шампанского был цветочным и нежным.

redolence — благоухание, аромат

Книжное, поэтическое слово. Обозначает приятный, сильный и запоминающийся аромат, который вызывает воспоминания или ассоциации.

The house was filled with the redolence of her grandmother's baking. / Дом был наполнен благоуханием выпечки её бабушки (вызывающим воспоминания).

I remember the redolence of the pine forest after the rain. / Я помню благоухание соснового леса после дождя.

The sweet redolence of the sea air relaxed him. / Сладкий аромат морского воздуха расслабил его.

Сообщить об ошибке или дополнить