Бабник

Варианты перевода

womanizer — бабник, ловелас, ходок

Основное и наиболее точное слово. Описывает мужчину, который заводит множество несерьёзных романов или сексуальных связей. Обычно имеет негативный оттенок, подразумевая, что мужчина относится к женщинам как к объектам для завоевания.

She knew he was a notorious womanizer, but she couldn't help falling for his charm. / Она знала, что он был известным бабником, но не могла устоять пере его обаянием.

He has a reputation for being a womanizer, so I wouldn't take him too seriously. / У него репутация бабника, так что я бы не воспринимала его всерьёз.

I'm tired of dating womanizers; I want a serious relationship. / Я устала встречаться с бабниками; я хочу серьёзных отношений.

philanderer — бабник, ходок, гуляка, изменник

Более формальное и книжное слово. Обычно так называют женатого мужчину, который изменяет своей жене, имея многочисленные связи на стороне. Несёт сильный негативный, осуждающий оттенок.

The politician's career was ruined when the press exposed him as a philanderer. / Карьера политика была разрушена, когда пресса разоблачила его как изменника (бабника).

She left her husband after discovering he was a serial philanderer. / Она ушла от мужа, обнаружив, что он серийный изменник.

In the novel, the main character is a wealthy philanderer who eventually gets what he deserves. / В романе главный герой — богатый бабник, который в конце концов получает по заслугам.

casanova — казанова, ловелас, донжуан, соблазнитель

Названо в честь Джакомо Казановы. Описывает обаятельного и искусного соблазнителя, у которого много любовных побед. Оттенок может быть как восхищённым (подчёркивая его шарм), так и неодобрительным.

My friend is a real Casanova; he's dating three different girls at once. / Мой друг — настоящий Казанова, он встречается с тремя девушками одновременно.

He thinks of himself as a modern-day Casanova, but most women just find him annoying. / Он считает себя современным Казановой, но большинство женщин находят его просто раздражающим.

With his good looks and smooth talk, he quickly earned the nickname Casanova. / Благодаря своей привлекательной внешности и умению красиво говорить, он быстро получил прозвище Казанова.

don juan — донжуан, ловелас, соблазнитель, сердцеед

Похоже на ‘Casanova’, от имени легендарного литературного персонажа. Описывает соблазнителя, который завоёвывает женщин без каких-либо чувств или обязательств. Часто подразумевает эгоизм и бессердечие.

Be careful with him, he's a real Don Juan who will break your heart. / Будь с ним осторожна, он настоящий Дон Жуан, который разобьёт тебе сердце.

She thought she could change the famous Don Juan, but she was wrong. / Она думала, что сможет изменить этого известного донжуана, но она ошибалась.

He enjoys his reputation as the office Don Juan. / Ему нравится его репутация офисного Дон Жуана.

lothario — ловелас, соблазнитель, сердцеед

Книжное слово, пришедшее из литературы. Описывает мужчину, который соблазняет женщин исключительно для собственного удовольствия, не заботясь об их чувствах. Имеет сильный негативный оттенок, подчёркивая эгоизм и безответственность.

The aging Lothario still tried to charm every young woman he met. / Стареющий Лотарио всё ещё пытался очаровать каждую молодую женщину, которую встречал.

She wrote a novel about a charming but ruthless Lothario. / Она написала роман об обаятельном, но безжалостном ловеласе.

He was a classic Lothario, leaving a trail of broken hearts behind him. / Он был классическим Лотарио, оставлявшим за собой шлейф из разбитых сердец.

lady-killer — сердцеед, дамский угодник, красавчик

Неформальное выражение. Описывает очень привлекательного и обаятельного мужчину, перед которым женщины не могут устоять. Не всегда несёт негативный оттенок и часто используется с долей юмора или восхищения. Акцент на успехе у женщин.

With his new haircut and suit, he looked like a real lady-killer. / С новой стрижкой и в костюме он выглядел как настоящий сердцеед.

My little nephew is only five, but with his big blue eyes, he's already a little lady-killer. / Моему племяннику всего пять, но с его большими голубыми глазами он уже маленький сердцеед.

He always boasted about being a lady-killer in his college days. / Он всегда хвастался, что в студенческие годы был дамским угодником.

ladies' man — дамский угодник, бабник, любимец женщин

Похоже на ‘lady-killer’, но с более мягким оттенком. Описывает мужчину, который любит женское общество и популярен среди женщин благодаря своему обаянию и вежливости. Может быть как нейтральным, так и слегка неодобрительным, если подразумевается неразборчивость в связях.

He's always been a ladies' man, surrounded by female friends and admirers. / Он всегда был дамским угодником, окружённым подругами и поклонницами.

My grandfather was a true ladies' man — charming, witty, and always a gentleman. / Мой дедушка был настоящим дамским угодником — обаятельным, остроумным и всегда джентльменом.

I'm not surprised he's single; he's too much of a ladies' man to settle down. / Я не удивлён, что он холост; он слишком большой бабник, чтобы остепениться.

playboy — плейбой, бабник, прожигатель жизни

Описывает богатого мужчину, который ведёт праздный образ жизни, тратя время и деньги на развлечения, особенно на многочисленные несерьёзные романы. Ключевая особенность — богатство и гедонистический образ жизни.

He's an international playboy with a private jet and a yacht. / Он международный плейбой с частным самолётом и яхтой.

The media loves to report on the scandals of the young billionaire playboy. / СМИ обожают сообщать о скандалах молодого миллиардера-плейбоя.

He adopted a playboy lifestyle after inheriting his father's fortune. / Он начал вести образ жизни плейбоя после того, как унаследовал состояние своего отца.

player — бабник, игрок, ловелас

Современный сленг. Описывает мужчину, который ‘играет’ с чувствами других, часто встречаясь с несколькими людьми одновременно без их ведома. Подразумевает обман, манипуляции и неискренность в отношениях.

Don't trust him. He's a total player. / Не доверяй ему. Он тот ещё бабник (игрок).

I thought he really liked me, but then I found out I was just another girl to him. He's such a player. / Я думала, что я ему действительно нравлюсь, но потом выяснила, что я для него лишь очередная девушка. Он такой бабник.

She has a rule: never date a player. / У неё есть правило: никогда не встречаться с бабниками.

skirt-chaser — охотник за юбками, волокита, бабник

Неформальное и несколько устаревшее слово. Буквально ‘охотник за юбками’. Описывает мужчину, который активно ищет знакомств и романов с женщинами. Часто используется с юмором или лёгким пренебрежением.

He's a harmless old skirt-chaser, always flirting with the waitresses. / Он безобидный старый волокита, который вечно флиртует с официантками.

My friends warned me that my new boyfriend was a notorious skirt-chaser. / Мои подруги предупреждали меня, что мой новый парень — известный охотник за юбками.

Stop being a skirt-chaser and find a serious relationship. / Перестань бегать за каждой юбкой и найди серьёзные отношения.

stud — жеребец, мачо, альфа-самец

Сленговое слово. Описывает физически привлекательного и сексуально активного мужчину. Акцент делается на его мужественности и сексуальной силе. Может использоваться как комплимент или хвастливо. Не всегда несёт негативный оттенок неверности, в отличие от ‘бабника’.

All the girls in the office think the new manager is a total stud. / Все девушки в офисе считают, что новый менеджер — настоящий жеребец (красавчик).

He goes to the gym every day because he wants to be a stud. / Он ходит в спортзал каждый день, потому что хочет быть качком/мачо.

He bragged to his friends about being a stud with the ladies. / Он хвастался друзьям, что пользуется огромным успехом у женщин (что он жеребец).

wolf — хищник, бабник, ловелас

Неформальное, немного устаревшее слово. Описывает мужчину, который агрессивно и хищнически добивается женщин с сексуальными намерениями. Подразумевает поведение хищника, выслеживающего добычу.

The old man in the bar was a bit of a wolf, eyeing all the young women. / Старик в баре вёл себя как хищник, пожирая глазами всех молодых женщин.

She was warned that her boss was a wolf in sheep's clothing. / Её предупредили, что её босс — это волк в овечьей шкуре.

He let out a wolf whistle when she walked by. / Он восхищённо присвистнул (как волк), когда она прошла мимо.

Сообщить об ошибке или дополнить