Благодушие
Варианты перевода
complacency — благодушие, самоуспокоенность, самодовольство, беспечность
Отрицательное значение. Чувство самодовольства или самоуспокоенности, особенно когда человек не осознает существующих опасностей или недостатков. Часто поразумевает пассивность и нежелание что-либо менять.
The greatest danger to our success is complacency. / Самая большая угроза нашему успеху — это благодушие (самоуспокоенность).
There's no room for complacency if we want to stay ahead of the competition. / Здесь нет места благодушию, если мы хотим опережать конкурентов.
He had an air of complacency that annoyed his colleagues. / От него веяло благодушием (самодовольством), что раздражало его коллег.
The team's early victories led to a sense of complacency. / Ранние победы привели команду к чувству благодушия (самоуспокоенности).
self-satisfaction — самодовольство, самоудовлетворенность
Преимущественно отрицательное значение. Схоже с ‘complacency’, но больше акцентирует внимание на чувстве глубокой удовлетворенности самим собой, своими достижениями или положением.
She smiled with a look of smug self-satisfaction. / Она улыбнулась с видом самодовольного благодушия.
His self-satisfaction prevented him from seeing his own mistakes. / Его благодушие (самодовольство) мешало ему видеть собственные ошибки.
Reading his own glowing reviews, he was filled with self-satisfaction. / Читая восторженные отзывы о себе, он преисполнился благодушия (самодовольства).
smugness — самодовольство, чванство, спесь
Ярко выраженное, часто раздражающее самодовольство. Подразумевает, что человек чрезмерно доволен собой и смотрит на других свысока. Более сильное и негативное слово, чем ‘complacency’ или ‘self-satisfaction’.
I can't stand the smugness in his voice. / Терпеть не могу самодовольное благодушие (чванство) в его голосе.
He couldn't hide his smugness after winning the argument. / Он не мог скрыть своего самодовольства после победы в споре.
"I knew it all along," he said with unbearable smugness. / "Я всё это знал с самого начала", — сказал он с невыносимым благодушием (спесью).
equanimity — невозмутимость, хладнокровие, душевное равновесие, спокойствие
Положительное значение. Спокойствие, невозмутимость и хладнокровие, особенно в трудной или стрессовой ситуации. Умение сохранять душевное равновесие.
She accepted the bad news with equanimity. / Она восприняла плохие новости с благодушным спокойствием (невозмутимостью).
He faced the crisis with remarkable equanimity. / Он встретил кризис с поразительным благодушием (хладнокровием).
The key to being a good leader is to maintain your equanimity under pressure. / Ключ к хорошему лидерству — сохранять благодушие (невозмутимость) под давлением.
geniality — добродушие, радушие, приветливость
Положительное значение. Дружелюбие, радушие и добродушие в общении с другими людьми. Теплота и приветливость характера.
He was known for his unfailing geniality. / Он был известен своим неизменным благодушием (радушием).
The host greeted everyone with warmth and geniality. / Хозяин приветствовал всех с теплотой и благодушием.
Her natural geniality made everyone feel at ease. / Ее природное благодушие (добродушие) позволяло всем чувствовать себя комфортно.
good-naturedness — добродушие, доброта, незлобивость
Положительное значение. Добрый, мягкий и незлобивый характер. Склонность быть дружелюбным и терпеливым. Прямой перевод слова ‘добродушие’.
His good-naturedness made him popular among his friends. / Его благодушие (добродушие) сделало его популярным среди друзей.
She laughed with her usual good-naturedness. / Она рассмеялась со свойственным ей благодушием.
He took the teasing with good-naturedness, not taking offense. / Он воспринял поддразнивания с благодушием, не обижаясь.
serenity — безмятежность, спокойствие, умиротворенность
Положительное значение. Состояние полного спокойствия, мира и безмятежности. Отсутствие тревоги, стресса или волнения. Часто связано с окружающей обстановкой (например, природой).
The quiet garden filled him with a sense of serenity. / Тихий сад наполнил его чувством благодушия (безмятежности).
She has an inner serenity that is quite rare. / Она обладает внутренним благодушием (спокойствием), что довольно редко.
He practiced meditation to achieve a state of serenity. / Он практиковал медитацию, чтобы достичь состояния благодушия (умиротворенности).
placidity — спокойствие, безмятежность, невозмутимость
Положительное значение. Спокойствие и невозмутимость, отсутствие склонности к волнению или раздражению. Схоже с ‘serenity’, но может также описывать внешнее, пассивное спокойствие.
He had a calm face and an air of placidity. / У него было спокойное лицо и вид благодушной невозмутимости.
Nothing could disturb her placidity. / Ничто не могло нарушить ее благодушия (спокойствия).
She handled the difficult customers with great placidity. / Она общалась с трудными клиентами с большим благодушием (невозмутимостью).
good humour — хорошее настроение, добродушие, веселость
Положительное значение. Хорошее, веселое и дружелюбное настроение. Состояние, когда человек расположен к шуткам и общению.
He was in a very good humour after hearing the news. / Он был в очень благодушном настроении, услышав новости.
Her good humour was infectious, and soon everyone was laughing. / Ее благодушие (хорошее настроение) было заразительным, и вскоре все смеялись.
Nothing could spoil his good humour that day. / Ничто не могло испортить его хорошее настроение в тот день.
