Благоухание

Варианты перевода

fragrance — аромат, благоухание

Приятный, часто сладкий и нежный запах, обычно исходящий от цветов, растений или духов.

The fragrance of roses filled the air. / Благоухание роз наполнило воздух.

The night was filled with the rich fragrance of jasmine. / Ночь была наполнена насыщенным благоуханием жасмина.

She bought a bottle of her favorite fragrance. / Она купила флакон своего любимого парфюма (аромата).

I love the delicate fragrance of lavender. / Я обожаю нежный аромат лаванды.

aroma — аромат, букет (вина, кофе)

Сильный, приятный и характерный запах, часто исходящий от еды, напитков (кофе, вино), специй или растений. Имеет оттенок насыщенности и сложности.

I woke up to the wonderful aroma of brewing coffee. / Я проснулся от чудесного аромата свежесваренного кофе.

The aroma of freshly baked bread filled the kitchen. / Аромат свежеиспеченного хлеба наполнил кухню.

The wine has a complex, fruity aroma. / У этого вина сложный фруктовый аромат (букет).

The air in the market was thick with the aroma of exotic spices. / Воздух на рынке был пропитан ароматом экзотических специй.

scent — аромат, запах

Конкретный, часто приятный и тонкий запах, который оставляет человек, животное или растение. Более общее и нейтральное слово, чем ‘fragrance’ или ‘aroma’.

The air was filled with the scent of pine trees. / Воздух был наполнен ароматом сосен.

She loves the fresh scent of rain on dry earth. / Она любит свежий запах дождя на сухой земле.

He wears a very subtle, woody scent. / Он пользуется очень тонким, древесным ароматом.

perfume — аромат, благоухание, духи

Используется для описания благоухания цветов в поэтическом или возвышенном стиле. В основном значении ‘perfume’ — это духи, парфюм.

The garden was filled with the heady perfume of lilacs. / Сад был наполнен пьянящим благоуханием сирени.

The evening air was heavy with the perfume of night-blooming jasmine. / Вечерний воздух был пропитан благоуханием ночного жасмина.

Her hair held the sweet perfume of roses. / Её волосы хранили сладкий аромат роз.

redolence — благоухание, аромат

Редкое, литературное слово, означающее сильный и приятный запах, часто вызывающий воспоминания.

We enjoyed the redolence of the blooming apple orchard. / Мы наслаждались благоуханием цветущего яблоневого сада.

The redolence of the forest after the rain was deeply refreshing. / Благоухание леса после дождя было очень освежающим.

The room was filled with the comforting redolence of old books and woodsmoke. / Комната была наполнена уютным ароматом старых книг и древесного дыма.

sweet smell — сладкий запах, аромат

Простое и понятное словосочетание для описания приятного, сладковатого запаха.

The sweet smell of freshly cut grass reminds me of summer. / Сладкий запах свежескошенной травы напоминает мне о лете.

A sweet smell of baking came from the kitchen. / Из кухни доносился сладкий запах выпечки.

The flowers gave off a sweet smell, especially in the evening. / Цветы источали сладкий аромат, особенно по вечерам.

Сообщить об ошибке или дополнить