Возлюбить
Варианты перевода
come to love — возлюбить, полюбить, проникнуться любовью
Описывает процесс, в результате которого человек начинает испытывать к кому-либо или чему-либо глубокую привязанность и симпатию. Часто подразумевает, что это чувство возникло не сразу, а со временем.
She didn't like the old house at first, but she came to love its quiet charm. / Сначала ей не нравился старый дом, но со временем она возлюбила его тихое очарование.
After spending months working together, he came to love his colleagues like a family. / Проведя месяцы в совместной работе, он возлюбил своих коллег как семью.
I never thought I would enjoy opera, but I have come to love it. / Я никогда не думал, что мне понравится опера, но я её возлюбил (полюбил).
fall deeply in love with — сильно влюбиться, полюбить всей душой, без памяти влюбиться
Описывает момент или процесс зарождения очень сильного, всепоглощающего романтического чувства к кому-либо.
From the moment they met, he fell deeply in love with her. / С того самого момента, как они встретились, он возлюбил её.
While traveling, she fell deeply in love with the Italian countryside. / Во время путешествия она всей душой возлюбила (полюбила) итальянскую сельскую местность.
He fell deeply in love with music at a very young age. / Он возлюбил музыку в очень раннем возрасте.
love dearly — горячо любить, нежно любить, обожать
Выражает очень сильную, нежную и искреннюю привязанность к кому-либо (часто к членам семьи, друзьям) или к чему-либо (например, к родине).
She loved her children dearly and would do anything for them. / Она горячо любила (возлюбила) своих детей и была готова на всё ради них.
He loved his homeland dearly and wrote many poems about it. / Он нежно любил (возлюбил) свою родину и написал о ней много стихов.
They were friends for many years and loved each other dearly. / Они дружили много лет и нежно любили (возлюбили) друг друга.
cherish — лелеять, дорожить, высоко ценить
Означает нежно любить, лелеять и заботливо относиться к кому-либо или чему-либо, дорожить этим. Подчёркивает ценность объекта любви.
He promised to love and cherish her for the rest of his days. / Он пообещал любить и лелеять её (возлюбить её) до конца своих дней.
I will always cherish the memory of our first meeting. / Я всегда буду лелеять (свято хранить) воспоминание о нашей первой встрече.
They taught their children to cherish freedom above all else. / Они учили своих детей ценить свободу (возлюбить свободу) превыше всего.
adore — обожать, боготворить, преклоняться перед
Выражает чувство обожания, сильной любви и восхищения по отношению к кому-либо. Часто используется для подчёркивания эмоциональной привязанности.
The people adored their queen for her kindness and wisdom. / Народ возлюбил (обожал) свою королеву за её доброту и мудрость.
He absolutely adores his grandchildren. / Он просто обожает (души не чает в) своих внуков.
She adores classical music and attends concerts whenever she can. / Она обожает классическую музыку и ходит на концерты при любой возможности.
set one's love upon — полюбить, избрать предметом любви
Архаичное или литературное выражение, означающее направить всю свою любовь и привязанность на одного человека, избрать его объектом своей любви.
He was a prince who had set his love upon a humble shepherdess. / Он был принцем, который возлюбил скромную пастушку.
From his youth, he set his love upon the pursuit of knowledge. / С юности он возлюбил стремление к знанию.
She had set her love upon him, and her decision was final. / Она возлюбила его, и её решение было окончательным.
love thy — возлюби
Это не самостоятельное выражение, а часть известной библейской заповеди ‘Love thy neighbour as thyself’ (‘Возлюби ближнего твоего, как самого себя’). Используется почти исключительно в религиозном, философском или цитатном контексте. ‘Thy’ — это устаревшая форма ‘your’ (‘твой’).
The core of his teaching was the principle: 'Love thy neighbour'. / Основой его учения был принцип: 'Возлюби ближнего твоего'.
It is one thing to say 'love thy enemy,' and another to actually do it. / Одно дело говорить 'возлюби врага своего', и совсем другое — делать это на самом деле.
The priest reminded the congregation of the commandment to 'love thy God with all thy heart'. / Священник напомнил прихожанам о заповеди 'возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим'.
