Втолковать
Варианты перевода
explain — втолковать, объяснить, разъяснить
Объяснить что-либо так, чтобы собеседник понял. Наиболее общее и нейтральное слово.
I spent an hour trying to explain the new software to him. / Я целый час пытался втолковать ему, как пользоваться новой программой.
The teacher had to explain the rule several times. / Учителю пришлось несколько раз втолковывать это правило.
It's hard to explain this to a child. / Это сложно втолковать ребёнку.
make someone understand — донести до сознания, заставить понять, разъяснить
Заставить кого-либо понять что-то, часто когда человек не хочет или не может понять сразу.
How can I make you understand the seriousness of this situation? / Как мне втолковать тебе всю серьёзность этой ситуации?
She used simple diagrams to make her grandmother understand how to use the tablet. / Она использовала простые схемы, чтобы втолковать бабушке, как пользоваться планшетом.
I finally made him understand that he couldn't behave like that. / Я наконец втолковал ему, что он не может так себя вести.
get something through someone's head — вбить в голову, достучаться до кого-то
Неформальное, разговорное выражение. Используется, когда кто-то с трудом понимает или не хочет понимать очевидные вещи. Часто выражает разочарование или нетерпение говорящего.
I've told him a hundred times, but I can't get it through his head. / Я говорил ему сто раз, но не могу ему это втолковать (вбить ему в голову).
Why can't you get it through your head that we are leaving at 8 AM sharp? / Почему я не могу втолковать тебе, что мы уезжаем ровно в 8 утра?
He finally got it through his head that he needed to study more. / Он наконец-то понял (ему втолковали), что нужно больше учиться.
hammer into someone's head — вбить в голову, вдолбить
Экспрессивное выражение, означающее ‘вбивать в голову’. Подразумевает настойчивое, многократное и порой даже агрессивное повторение с целью заставить кого-то что-то понять или запомнить.
My grandfather hammered it into my head that a promise must be kept. / Мой дедушка втолковал (вбил) мне в голову, что обещания нужно держать.
The coach hammered the new strategy into the team's heads before the game. / Тренер втолковал команде новую стратегию перед игрой.
She's trying to hammer the safety rules into her son's head. / Она пытается втолковать сыну правила безопасности.
drum into someone — вдолбить, внушить
Похоже на ‘hammer into someone's head’. Означает ‘внушать’, ‘вдалбливать’ что-либо путём постоянного повторения. Часто используется в контексте обучения, воспитания или идеологической обработки.
The importance of teamwork was drummed into us from the first day. / Нам с первого дня втолковывали важность командной работы.
He had it drummed into him at an early age that he must always win. / Ему с ранних лет втолковывали, что он всегда должен побеждать.
I'm trying to drum these vocabulary words into my students before the exam. / Я пытаюсь втолковать эти слова своим ученикам перед экзаменом.
drill into someone — вдолбить, зазубрить с кем-то
Означает ‘внушать путём многократных упражнений’, ‘муштровать’. Акцент на систематическом и упорном повторении для выработки навыка или усвоения информации, как при военной или спортивной тренировке.
The sergeant drilled the rules of engagement into the new recruits. / Сержант втолковал (вдолбил) новобранцам правила ведения боя.
Our music teacher drilled the scales into us until they were perfect. / Наш учитель музыки втолковывал нам гаммы, пока они не стали идеальными.
From a young age, discipline and respect were drilled into the athletes. / С юных лет атлетам втолковывали понятия дисциплины и уважения.
drive home — донести мысль, убедительно показать, подчеркнуть
Означает ‘донести главную мысль’, ‘убедительно показать’. Используется, когда нужно убедительно и ясно доказать что-либо, сделать так, чтобы основной посыл был полностью понят.
The speaker used powerful statistics to drive home the point about climate change. / Докладчик использовал впечатляющую статистику, чтобы втолковать свою мысль об изменении климата.
Seeing the damage firsthand really drove home the reality of the storm. / Увидев ущерб своими глазами, я по-настоящему понял (мне втолковали) всю реальность шторма.
Let me show you one more example to drive the message home. / Позвольте мне показать ещё один пример, чтобы окончательно втолковать эту идею.
knock some sense into someone — вправить мозги, образумить
Выражение, означающее ‘вправить мозги’, ‘образумить’. Используется, когда кто-то ведёт себя глупо или безрассудно, и его пытаются заставить понять ошибочность его поведения.
Someone needs to knock some sense into him before he quits his job. / Кто-нибудь должен вправить ему мозги (втолковать ему), пока он не уволился с работы.
She spent all evening trying to knock some sense into her friend. / Она весь вечер пыталась втолковать подруге, что та не права.
Maybe a period of difficulty will finally knock some sense into him. / Возможно, трудный период наконец-то вправит ему мозги (поможет ему понять).
