Втянуть

Варианты перевода

draw in — втянуть, вовлекать, впутывать, втаскивать

Имеет как прямое значение (физически втягивать, втаскивать что-то внутрь), так и переносное (вовлекать кого-то в ситуацию, часто против его воли, например, в спор или конфликт).

She opened the window to draw in some fresh air. / Она открыла окно, чтобы втянуть немного свежего воздуха.

The fisherman began to draw in his net. / Рыбак начал втягивать свою сеть.

Please don't draw me into your personal arguments. / Пожалуйста, не втягивай меня в свои личные споры.

The conflict threatened to draw in neighboring countries. / Конфликт угрожал втянуть в себя соседние страны.

pull in — втащить, затащить, втянуть

В основном используется в прямом значении: физически тянуть что-то внутрь или к себе. Похоже на ‘draw in’, но чаще относится к применению физической силы.

He pulled in the rope and tied the boat. / Он втянул веревку и привязал лодку.

"Pull in your stomach!" the fitness instructor shouted. / «Втяни живот!» — крикнул фитнес-инструктор.

The tractor beam pulled in the smaller ship. / Притягивающий луч втянул корабль поменьше.

involve — вовлекать, впутывать, задействовать

Одно из самых распространенных слов для переносного значения ‘втягивать’. Означает вовлекать кого-то или делать кого-то частью ситуации, деятельности или события.

Don't involve me in this problem. / Не втягивай меня в эту проблему.

How did you get involved in this mess? / Как тебя втянули в этот беспорядок?

The police believe at least three people were involved in the robbery. / Полиция считает, что в ограбление были втянуты (вовлечены) как минимум три человека.

embroil — впутывать, замешивать, вовлекать (в неприятности)

Слово с сильной негативной окраской. Означает впутать, втянуть кого-то в сложную и неприятную ситуацию, особенно в конфликт, вражду или скандал.

The senator became embroiled in a political scandal. / Сенатор оказался втянут в политический скандал.

I have no desire to get embroiled in their family disputes. / У меня нет никакого желания быть втянутым в их семейные споры.

His company was embroiled in a series of legal battles. / Его компания была втянута в серию судебных разбирательств.

implicate — вовлекать, впутывать, компрометировать, уличать

Используется в юридическом или криминальном контексте. Означает вовлекать, впутывать кого-то в преступление; указывать на чью-то причастность к правонарушению.

The evidence from the crime scene implicated him in the murder. / Улики с места преступления втянули его в это убийство (указали на его причастность).

He was reluctant to say anything that might implicate his friends. / Он не хотел говорить ничего, что могло бы втянуть (скомпрометировать) его друзей.

Two high-ranking officials were implicated in the bribery case. / Два высокопоставленных чиновника были втянуты в дело о взяточничестве.

engage — вовлекать, задействовать, вступать (в бой)

Привлечь чьё-либо внимание, интерес или занять кого-либо какой-либо деятельностью.

The two countries were engaged in a fierce war. / Две страны были втянуты в ожесточенную войну.

I didn't want to engage in their petty argument. / Я не хотел быть втянутым в их мелочный спор.

The troops were engaged in combat. / Войска были втянуты в бой (вели бой).

retract — вбирать, убирать внутрь

Точное значение: втягивать обратно что-то, что было выдвинуто или высунуто. Часто используется для описания частей тела животных или механизмов.

A cat can retract its claws. / Кошка может прятать/убирать свои когти.

The turtle retracted its head into its shell for safety. / Черепаха втянула голову в панцирь для безопасности.

The airplane's landing gear failed to retract. / Шасси самолета не смогли втянуться (убраться).

suck in — всасывать, вдыхать

Буквально означает ‘всасывать’. Используется для описания движения воздуха, жидкости, а также для действий вроде ‘втянуть живот’. Часто относится к работе механизмов (например, пылесоса).

He sucked in his stomach to look thinner in the photo. / Он втянул живот, чтобы выглядеть на фотографии худее.

The powerful vacuum cleaner sucked in all the dust. / Мощный пылесос втянул (всосал) всю пыль.

She opened her mouth and sucked in a sharp breath. / Она открыла рот и резко втянула (вдохнула) воздух.

ensnare — заманивать, впутывать, ловить в сети

Переносное значение: заманить в ловушку, впутать обманом в неприятную или опасную ситуацию. Имеет сильный негативный оттенок, подразумевает хитрость и обман.

The scheme was designed to ensnare unsuspecting investors. / Схема была разработана, чтобы втянуть (заманить в ловушку) ничего не подозревающих инвесторов.

He felt ensnared in a web of lies. / Он чувствовал, что его втянули (что он запутался) в паутину лжи.

The police used a decoy to ensnare the thief. / Полиция использовала приманку, чтобы втянуть (поймать) вора в ловушку.

rope in — подрядить, привлечь (неформально)

Неформальный (разговорный) фразовый глагол. Означает уговорить или заставить кого-то помочь или принять участие в чем-либо, особенно когда у этого человека не было такого желания.

My brother roped me into helping him move house this weekend. / Мой брат втянул меня в помощь с переездом на этих выходных.

Can we rope in a few more people to help decorate? / Мы можем втянуть (привлечь) еще несколько человек, чтобы помочь с украшением?

I got roped into organizing the office party again. / Меня снова втянули в организацию офисной вечеринки.

Сообщить об ошибке или дополнить