Вылезти
Варианты перевода
get out — вылезти, выйти, выбраться
Основное и самое общее значение: покинуть какое-либо замкнутое пространство или затруднитеьное положение. Часто подразумевает некоторое усилие.
How did the cat get out of the locked room? / Как кошка вылезла из запертой комнаты?
He finally managed to get out of the car after the accident. / Он наконец смог вылезти из машины после аварии.
Get out of my room! / Выйди (вылезай) из моей комнаты!
climb out — выкарабкаться, выбраться
Подразумевает физическое усилие, карабканье, чтобы покинуть что-то, находящееся ниже уровня говорящего (яму, машину, окно).
The kitten climbed out of the box. / Котенок вылез из коробки.
He had to climb out of the window because the door was stuck. / Ему пришлось вылезти через окно, потому что дверь заклинило.
The hiker climbed out of the ravine. / Турист вылез (выкарабкался) из оврага.
crawl out — выползти
Означает ‘выползти’, двигаясь на четвереньках или по-пластунски, часто из узкого или низкого пространства.
The baby crawled out from under the table. / Малыш вылез (выполз) из-под стола.
A snake crawled out from behind the rock. / Змея вылезла (выползла) из-за камня.
The soldier had to crawl out of the trench. / Солдату пришлось вылезти (выползти) из окопа.
pop out — выскочить, внезапно появиться
Передает идею внезапного, быстрого появления откуда-либо. Часто используется в неформальной речи.
A gopher popped out of its hole. / Суслик вылез (выскочил) из своей норки.
He just popped out from behind the corner to surprise us. / Он внезапно вылез (выскочил) из-за угла, чтобы нас удивить.
My contact lens popped out. / У меня вылезла (выпала) контактная линза.
emerge — появиться, показаться
Более формальный или литературный синоним. Означает ‘появиться’ откуда-то, где было скрыто, часто медленно или величественно.
The bear emerged from its den after winter. / Медведь вылез из своей берлоги после зимы.
After a few minutes, the diver emerged from the water. / Через несколько минут дайвер вылез (появился) из воды.
The sun emerged from behind the clouds. / Солнце вышло из-за туч.
stick out — торчать, высовываться
О части предмета, которая видна или выступает из чего-либо, когда не должна (например, нитка из шва, рубашка из брюк).
His feet were sticking out from under the blanket. / Его ноги вылезли (торчали) из-под одеяла.
A piece of paper was sticking out of his pocket. / Из его кармана вылез (торчал) клочок бумаги.
Your shirt has come untucked and is sticking out. / Твоя рубашка вылезла и торчит.
come out — выпадать, линять
Появиться, покинув какое-либо замкнутое пространство или укрытие (нору, яйцо).
The dog's fur is coming out in clumps. / У собаки шерсть вылезает клочьями.
His hair started coming out after the illness. / У него начали вылезать волосы после болезни.
My baby tooth came out yesterday. / У меня вчера вылез (выпал) молочный зуб.
fall out — выпадать
Очень близко к ‘come out’, но с большим акцентом на сам процесс выпадения. Часто используется взаимозаменяемо, когда речь о волосах, зубах.
Her hair began to fall out due to stress. / Ее волосы начали вылезать (выпадать) из-за стресса.
All my baby teeth fell out by the time I was twelve. / Все мои молочные зубы вылезли (выпали) к двенадцати годам.
The bird's feathers are falling out. / У птицы вылезают (выпадают) перья.
