Вымя
Варианты перевода
udder — вымя, молочная железа (у животных)
Основное и наиболее употребительное слово для обозначения молочной железы у коров, коз, овец и других жвачных животных. Это нейтральный, общепринятый термин.
The farmer checked the cow's udder to make sure it was healthy. / Фермер осмотрел вымя коровы, чтобы убедиться, что оно здорово.
A full udder indicates that the goat is ready to be milked. / Полное вымя означает, что коза готова к дойке.
The calf nudged its mother's udder, looking for milk. / Телёнок ткнулся в вымя матери в поисках молока.
Milking a cow by hand requires gently squeezing the teats on the udder. / Ручная дойка коровы требует аккуратного сжимания сосков на вымени.
dug — сосок, грудь (животного)
Более редкое или устаревшее слово, которое также может означать ‘вымя’ или ‘сосок’. Чаще используется для обозначения сосков у таких животных, как свиньи или собаки, но может применяться и к вымени. Имеет несколько просторечный оттенок.
The sow lay on her side while the piglets fought for a dug. / Свиноматка лежала на боку, пока поросята боролись за сосок.
In older texts, you might find the word 'dug' used to describe a cow's udder. / В старых текстах можно встретить слово 'dug' для описания коровьего вымени.
The hungry puppy found a dug and began to nurse. / Голодный щенок нашёл сосок и начал сосать молоко.
bag — мешок (в переносном значении)
Разговорное, иногда считающееся грубоватым, название молочной железы коровы, особенно когда она наполнена молоком.
That cow has a heavy bag; it's time for milking. / У той коровы тяжёлое вымя, пора доить.
He looked at the ewe's bag to see if she was close to lambing. / Он посмотрел на вымя овцы, чтобы понять, скоро ли ей ягниться.
The goat's bag was swollen with milk. / Вымя козы раздулось от молока.
