Выплеснуть

Варианты перевода

splash out — выплеснуть, расплескать, вылить с брызгами

Буквальное значение: выплеснуть жидкость резким, энергичным движением, так что она разлетается брызгами. Часто используется, когда жидкость выливается из-за неосторожного движения.

The boat rocked and splashed water out onto the deck. / Лодка качнулась и выплеснула воду на палубу.

Be careful not to splash the paint out of the can when you stir it. / Будь осторожен, не выплесни краску из банки, когда будешь ее размешивать.

He angrily splashed out the cold coffee into the sink. / Он сердито выплеснул остывший кофе в раковину.

spill — пролить, расплескать

Означает ‘пролить’ или ‘расплескать’ что-либо, как правило, случайно, по неосторожности. В этом значении является синонимом русского ‘пролить’.

I accidentally spilled my tea on the keyboard. / Я случайно выплеснул (пролил) чай на клавиатуру.

She tripped and spilled the soup all over the floor. / Она споткнулась и выплеснула (пролила) суп на пол.

He was so nervous his hand shook, causing him to spill his drink. / Он так нервничал, что его рука дрогнула, и он выплеснул свой напиток.

pour out — вылить, излить

Означает вылить жидкость из емкости, часто намеренно и более контролируемо, чем ‘splash out’. Также используется в переносном смысле: ‘излить’ чувства или душу.

She poured out the dirty water from the bucket. / Она выплеснула (вылила) грязную воду из ведра.

He poured out the last of the juice and threw the carton away. / Он вылил остатки сока и выбросил пакет.

She needed someone to talk to, so she poured out all her troubles to me. / Ей нужно было с кем-то поговорить, поэтому она выплеснула (излила) мне все свои проблемы.

throw out — вылить, выбросить

Используется, когда жидкость выливают намеренно, чтобы избавиться от нее. Подразумевает резкое, быстрое и целенаправленное действие.

He opened the window and threw out the old water from the vase. / Он открыл окно и выплеснул старую воду из вазы.

She threw out the spoiled milk down the drain. / Она выплеснула испорченное молоко в раковину.

Just throw out the rest of that soda, nobody is going to drink it. / Просто выплесни остатки газировки, никто не будет ее пить.

vent — дать выход (эмоциям), сорвать (злость)

Переносное значение: дать выход сильным, обычно негативным эмоциям (гневу, раздражению). Выразить свои чувства открыто и с силой.

He needed to vent his frustration, so he went for a long run. / Ему нужно было выплеснуть свое разочарование, поэтому он пошел на долгую пробежку.

She vented her anger on her family. / Она выпустила (сорвала) свой гнев на семье.

If you're angry, you should vent your feelings instead of bottling them up. / Если ты злишься, тебе следует выплеснуть свои чувства, а не копить их в себе.

let out — выпустить, издать (крик), дать выход

Переносное значение: освободить, выпустить сдерживаемые чувства или звук. Может быть менее агрессивным, чем ‘vent’ или ‘unleash’.

She let out a cry of despair. / Она издала вопль отчаяния.

He couldn't hold it in anymore and let out all his pent-up anger. / Он больше не мог сдерживаться и выплеснул весь накопившийся гнев.

After the exam, the students let out their joy with a loud cheer. / После экзамена студенты выплеснули свою радость громкими возгласами.

unleash — высвободить, обрушить, развязать

Переносное значение: высвободить нечто очень мощное, сильное и часто неконтролируемое, например, ярость, критику или потенциал.

The article unleashed a storm of protest. / Статья обрушила (вызвала) шквал протестов.

He unleashed his fury on the unsuspecting clerk. / Он выплеснул всю свою ярость на ничего не подозревающего клерка.

The coach's speech unleashed the team's hidden potential. / Речь тренера помогла выплеснуть (раскрыть) скрытый потенциал команды.

give vent to — дать волю (чувствам), дать выход (эмоциям)

Более формальный или литературный способ сказать ‘vent’. Означает дать волю, дать выход чувствам, особенно гневу или разочарованию.

He gave vent to his anger in a long, furious letter. / Он выплеснул свой гнев в длинном, яростном письме.

The crowd gave vent to their frustration by shouting slogans. / Толпа выплеснула свое разочарование, выкрикивая лозунги.

She rarely gave vent to her true feelings. / Она редко давала выход (выплескивала) своим истинным чувствам.

Сообщить об ошибке или дополнить