Выпрыгнуть

Варианты перевода

jump out — выпрыгнуть, выскочить

Самый прямой и нейтральный перевод. Означает покинуть какое-либо место или замкнутое пространство прыжком. Универсальный вариант.

He jumped out of the car and ran towards the house. / Он выпрыгнул из машины и побежал к дому.

She jumped out of bed as soon as the alarm went off. / Она выскочила из кровати, как только прозвенел будильник.

A large fish suddenly jumped out of the water. / Большая рыба внезапно выпрыгнула из воды.

leap out — выскочить, выметнуться

Более энергичный и драматичный вариант, чем ‘jump out’. Подразумевает резкий, сильный прыжок, часто с преодолением некоторого расстояния. Используется, чтобы подчеркнуть быстроту и силу движения.

The frog leaped out of his hand and disappeared into the grass. / Лягушка выпрыгнула у него из руки и исчезла в траве.

A dark figure leaped out from the shadows. / Из тени выпрыгнула тёмная фигура.

The tiger leaped out of its cage. / Тигр выпрыгнул из своей клетки.

spring out — выскочить, вскочить

Описывает внезапное, упругое и стремительное движение, словно распрямившаяся пружина. Часто используется для неожиданного появления кого-либо или чего-либо.

As soon as I opened the cage, the rabbit sprang out. / Как только я открыл клетку, кролик выпрыгнул наружу.

The clown sprang out of the box to surprise everyone. / Клоун выпрыгнул из коробки, чтобы всех удивить.

He sprang out of his chair to object to the proposal. / Он вскочил (букв. выпрыгнул) со стула, чтобы возразить против предложения.

pop out — выскочить, внезапно появиться

Разговорный вариант, который подчёркивает крайнюю внезапность и быстроту появления. Создаёт образ чего-то, что ‘выскакивает’ неожиданно, как пробка из бутылки.

A squirrel popped out from behind the tree. / Белка вылетела (выскочила) из-за дерева.

When you press the button, a little figure pops out. / Когда нажимаешь на кнопку, оттуда выпрыгивает маленькая фигурка.

His head popped out of the window for a moment. / Его голова на мгновение высунулась (букв. выпрыгнула) из окна.

bound out — выбежать вприпрыжку, выскочить

Означает выбежать или выпрыгнуть большими, энергичными прыжками. Акцент на быстром и радостном движении вперёд, часто используется для описания животных или детей.

The dog bounded out of the house to greet us. / Собака выпрыгнула из дома, чтобы поприветствовать нас.

The children bounded out of school on the last day of term. / Дети выбежали (выпрыгнули) из школы в последний день четверти.

A deer bounded out of the forest and across the road. / Олень выпрыгнул из леса и пересёк дорогу.

bail out — катапультироваться, выпрыгнуть с парашютом

Специализированный термин, который означает выпрыгнуть из терпящего бедствие летательного аппарата (самолёта, вертолёта), как правило, с парашютом.

The pilot had to bail out of the burning plane. / Пилоту пришлось выпрыгнуть с парашютом из горящего самолёта.

When the engine failed, the crew was ordered to bail out. / Когда двигатель отказал, экипажу приказали выпрыгивать.

He bailed out over enemy territory. / Он выпрыгнул с парашютом над вражеской территорией.

hop out — выскочить, спрыгнуть

Описывает быстрое и лёгкое спрыгивание или выпрыгивание. Менее формальное и энергичное, чем ‘jump out’. Часто используется, когда речь идёт о том, чтобы быстро покинуть транспорт или кровать.

She hopped out of the taxi and ran into the building. / Она выпрыгнула из такси и вбежала в здание.

'Time to go!' he said, hopping out of bed. / «Пора идти!» — сказал он, выпрыгивая из кровати.

The kids hopped out of the car and ran to the playground. / Дети выпрыгнули из машины и побежали на игровую площадку.

Сообщить об ошибке или дополнить