Вытекать

Варианты перевода

flow out — вытекать, течь, литься, струиться

Основное, буквальное значение: о жидкости, которая движется из какого-либо места или контейнера наружу. Нейтральный, общеупотребительный глагол.

Water began to flow out from under the door. / Вода начала вытекать из-под двери.

Tears flowed out of her eyes when she heard the news. / Слезы потекли из ее глаз, когда она услышала новости.

A thick, dark liquid was flowing out of the pipe. / Из трубы вытекала густая темная жидкость.

leak — протекать, давать течь, утекать

О жидкости или газе, которые вытекают через трещину, отверстие или неплотное соединение, часто непреднамеренно и в небольшом количестве.

The tap is leaking, we need to call a plumber. / Кран протекает (из него вытекает вода), нужно вызвать сантехника.

Gas was leaking from a crack in the pipe. / Из трещины в трубе вытекал (утекал) газ.

I think the container is leaking oil. / Мне кажется, из контейнера вытекает масло.

run out — вылиться, течь

Похоже на ‘flow out’, часто используется для описания жидкости, покидающей ограниченное пространство или контейнер.

All the water has run out of the barrel. / Вся вода вытекла из бочки.

He left the tap on and the water ran out onto the floor. / Он оставил кран открытым, и вода вытекла на пол.

The sand runs out of the hourglass. / Песок вытекает (высыпается) из песочных часов.

result (from) — следовать, проистекать, быть результатом

Переносное значение: быть следствием или итогом чего-либо. Используется с предлогом ‘from’.

Many problems resulted from his careless decision. / Много проблем вытекало из его неосторожного решения.

The current situation results directly from the policies they introduced. / Текущая ситуация напрямую вытекает из политики, которую они ввели.

What results from this theory? / Что вытекает из этой теории?

follow (from) — следовать, проистекать

Переносное значение, часто в логике или аргументации: логически следовать из чего-либо, быть логическим выводом. Используется с предлогом ‘from’.

It follows from your statement that you were not there. / Из вашего утверждения вытекает, что вас там не было.

From this evidence, it follows that the defendant is innocent. / Из этих доказательств вытекает, что обвиняемый невиновен.

The conclusion does not follow from the premises. / Этот вывод не вытекает из исходных посылок.

stem (from) — проистекать, происходить, иметь причиной

Переносное значение: происходить, проистекать, брать начало от чего-либо (часто о проблемах, идеях, чувствах). Используется с предлогом ‘from’.

Her insecurity stems from her difficult childhood. / Ее неуверенность в себе вытекает из ее трудного детства.

All my problems stem from a lack of money. / Все мои проблемы вытекают из нехватки денег.

The conflict stems from a long-standing disagreement between the two families. / Конфликт вытекает из давнего разногласия между двумя семьями.

ensue — следовать, последовать, проистекать

Переносное значение: происходить или случаться после чего-либо в качестве результата или следствия. Более формальный и книжный стиль.

He made a controversial statement, and a heated debate ensued. / Он сделал спорное заявление, после чего возник жаркий спор.

After the revolution, a period of chaos ensued. / После революции последовал (вытек) период хаоса.

The problems that ensued were predictable. / Проблемы, которые из этого вытекли, были предсказуемы.

emanate (from) — исходить, распространяться, проистекать

Вытекать, исходить, распространяться (о свете, тепле, запахе, а также о чувствах или качествах). Более образное и формальное слово. Используется с предлогом ‘from’.

A strange smell emanated from the kitchen. / Из кухни вытекал (исходил) странный запах.

A feeling of peace emanated from her. / От нее исходило (как бы вытекало) чувство спокойствия.

The proposal emanated from a committee of experts. / Это предложение вытекло (произошло) из комитета экспертов.

ooze — сочиться, просачиваться

Медленно вытекать, просачиваться, сочиться (о густой или вязкой жидкости, например, о смоле, гное, грязи).

Thick mud oozed from under the stone. / Густая грязь медленно вытекала из-под камня.

Sap was oozing from the cut in the tree bark. / Из надреза на коре дерева сочился (вытекал) сок.

The wound was still oozing blood. / Рана всё ещё текла кровью (сочилась кровью).

Сообщить об ошибке или дополнить