Гарант

Варианты перевода

guarantor — гарант, поручитель

Основное и наиболее общее значение. Лицо или организация, которая дает финансовую или юридическую гарантию, то есть обязуется выполнить обязательства другого лица, если то не сможет сделать это самостоятельно. Часто используется в банковской и юридической сферах.

The bank required a guarantor for the loan. / Банк потребовал гаранта по кредиту.

He acted as a guarantor for his son's first business. / Он выступил гарантом первого бизнеса своего сына.

As a guarantor of the peace treaty, the nation has a special responsibility. / Как гарант мирного договора, страна несет особую ответственность.

If you fail to pay, your guarantor will be held liable. / Если вы не заплатите, ваш гарант будет нести ответственность.

warrantor — производитель, предоставляющий гарантию

Лицо или компания (обычно производитель), которая предоставляет гарантию (warranty) на товар или услугу, обещая отремонтировать или заменить их в случае дефекта.

The manufacturer is the primary warrantor of this product. / Производитель является основным гарантом этого продукта.

You should contact the warrantor directly if the device is faulty. / Вам следует связаться напрямую с гарантом, если устройство неисправно.

The warrantor's obligations are clearly stated in the warranty card. / Обязательства гаранта четко прописаны в гарантийном талоне.

surety — поручитель

Юридический термин, обозначающий лицо или организацию, которая берет на себя ответственность за долг, неисполнение обязательств или неправомерные действия другого лица. Очень близко по значению к ‘guarantor’, но чаще используется в формальном юридическом контексте.

The court required him to find a surety before releasing him on bail. / Суд потребовал от него найти поручителя (гаранта) перед освобождением под залог.

A surety bond protects the client against losses resulting from the contractor's failure to perform. / Гарантийное поручительство защищает клиента от убытков, возникших в результате неисполнения подрядчиком своих обязательств.

She agreed to act as surety for her friend's loan. / Она согласилась выступить поручителем (гарантом) по кредиту своей подруги.

guarantee — гарантия, залог, основа

Нечто, что обеспечивает или служит залогом определённого результата, состояния или права. Может относиться к человеку, организации или даже абстрактному понятию.

The Constitution is the ultimate guarantee of our rights. / Конституция — высший гарант наших прав.

A strong economy is the best guarantee of social stability. / Сильная экономика — лучший гарант социальной стабильности.

This treaty is a guarantee of peace in the region. / Этот договор является гарантом мира в регионе.

safeguard — гарантия, защита, мера предосторожности

Мера, принятая для защиты чего-либо или кого-либо от вреда, ущерба или опасности; то, что служит защитой.

Independent judiciary is an essential safeguard against abuse of power. / Независимая судебная система — это важнейший гарант против злоупотребления властью.

The new law acts as a safeguard for consumer rights. / Новый закон выступает гарантом прав потребителей.

Checks and balances are a safeguard of democracy. / Система сдержек и противовесов является гарантом демократии.

underwriter — андеррайтер, гарант размещения

Узкоспециализированный финансовый термин. Это лицо или компания (часто инвестиционный банк), которая оценивает и принимает на себя финансовый риск. Например, гарантирует размещение выпуска ценных бумаг (IPO) или страхует от определенных рисков.

The investment bank acted as the lead underwriter for the IPO. / Инвестиционный банк выступил ведущим гарантом размещения акций в ходе IPO.

An insurance underwriter assesses the risk of insuring a particular person or asset. / Страховой андеррайтер (гарант) оценивает риск страхования конкретного лица или актива.

The underwriter agreed to purchase any unsold shares. / Гарант размещения согласился выкупить все непроданные акции.

indemnitor — поручитель, лицо, предоставляющее возмещение

Формальный юридический термин. Лицо, которое обязуется возместить другой стороне убытки или ущерб, которые та может понести. По смыслу очень близко к ‘guarantor’, но с акцентом на компенсацию потерь.

In this agreement, the company is the indemnitor, promising to cover any legal costs. / В этом соглашении компания является гарантом, обещая покрыть любые судебные издержки.

The indemnitor is responsible for compensating the injured party. / Гарант несет ответственность за выплату компенсации пострадавшей стороне.

He signed the contract as an indemnitor, protecting the publisher from potential lawsuits. / Он подписал контракт в качестве гаранта, защищающего издателя от возможных судебных исков.

Сообщить об ошибке или дополнить