Громадина

Варианты перевода

behemoth — громадина, махина, монстр, чудовище

Огромное и мощное существо или объект, часто чудовищных размеров. Слово имеет библейские корни (Бегемот) и подчёркивает внушительность и грубую силу.

The new corporation is a behemoth in the tech industry. / Новая корпорация — это настоящий бегемот в технологической индустрии.

The construction crane was a steel behemoth against the skyline. / Строительный кран был стальным бегемотом на фоне неба.

He drives a behemoth of a truck. / Он водит громадный грузовик (настоящего бегемота).

colossus — колосс, гигант, великан, махина

Что-то гигантского размера и впечатляющей мощи, как статуя (отсылка к Колоссу Родосскому) или здание. Часто используется для описания влиятельных организаций или людей.

The new skyscraper is a colossus of glass and steel. / Новый небоскрёб — это колосс из стекла и стали.

That company has become a colossus in the world of e-commerce. / Эта компания стала колоссом в мире электронной коммерции.

As a basketball player, he was a colossus, towering over everyone. / Как баскетболист, он был колоссом, возвышаясь над всеми.

leviathan — левиафан, чудовище, махина, монстр

Огромное и мощное существо, особенно морское, или сложная организация (например, государство). Слово взято из Библии и подчёркивает чудовищную, непреодолимую силу.

Many people fear the power of the state, seeing it as a leviathan. / Многие боятся власти государства, видя в нём левиафана.

The whale surfaced, a true leviathan of the deep. / Кит всплыл на поверхность, настоящий левиафан глубин.

The new tax code is a leviathan of rules and regulations. / Новый налоговый кодекс — это левиафан из правил и предписаний.

juggernaut — махина, несокрушимая сила, каток

Огромная, мощная и непреодолимая сила или организация, которая сокрушает всё на своём пути. Акцент делается не только на размере, но и на неудержимом движении вперёд.

The team was a real juggernaut, winning every game of the season. / Команда была настоящей несокрушимой силой (джаггернаутом), выиграв все игры сезона.

This fast-food chain is a marketing juggernaut. / Эта сеть ресторанов быстрого питания — настоящий маркетинговый джаггернаут.

Once started, the bureaucratic juggernaut is impossible to stop. / Однажды запущенную бюрократическую махину невозможно остановить.

giant — гигант, великан, громадина

Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения чего-то или кого-то очень большого. Может относиться к людям, объектам, компаниям.

He was a giant of a man, well over two meters tall. / Он был гигантом, ростом значительно выше двух метров.

They live in a giant old house on the hill. / Они живут в гигантском старом доме на холме.

Apple is a tech giant. / Apple — это технологический гигант.

Look at that cruise ship! It's a floating giant. / Посмотри на тот круизный лайнер! Это плавучий гигант.

mammoth — громадина, гигант, махина

Что-то огромное, как мамонт. Чаще используется как прилагательное (mammoth task - гигантская задача), но может быть и существительным для описания огромного объекта.

The new shopping mall is a real mammoth. / Новый торговый центр — настоящий мамонт (огромное сооружение).

The budget deficit has grown into a mammoth. / Дефицит бюджета вырос до гигантских размеров.

Moving that statue was a task for a mammoth. / Перемещение этой статуи было задачей для гиганта.

hulk — громадина, остов, глыба, туша

Большой, неуклюжий и часто старый или повреждённый объект, например, корабль или здание. Подчёркивает массивность и неповоротливость.

The rusting hulk of an old ship lay on the beach. / Ржавеющая громадина старого корабля лежала на пляже.

After the fire, the building was just a burnt-out hulk. / После пожара здание представляло собой лишь выгоревшую громадину.

He was a great hulk of a man, strong but slow. / Он был огромной глыбой, сильным, но медлительным.

monster — монстр, чудовище, громадина, махина

Что-то аномально или пугающе большое. Слово передаёт не только размер, но и ощущение чего-то неестественного или угрожающего.

That new truck of his is an absolute monster. / Его новый грузовик — настоящий монстр.

The proposed hotel is a 50-story monster that will block the view. / Предлагаемый отель — это 50-этажный монстр, который закроет вид.

He caught a monster of a fish. / Он поймал чудовищно большую рыбу.

mountain — гора, громада, масса

Используется метафорически для описания чего-то огромного по размеру или количеству. Очень распространённое сравнение.

He had a mountain of paperwork to do. / Ему нужно было разобраться с горой бумажной работы.

The strongman was a mountain of a man. / Силач был настоящей горой, а не человеком.

Their new house is a mountain compared to our tiny apartment. / Их новый дом — это целая гора по сравнению с нашей крошечной квартирой.

titan — титан, гигант, колосс

Подобно мифологическим титанам, это слово используется для описания кого-то или чего-то огромного по размеру, силе и влиянию. Часто применяется к лидерам индустрии.

He is a titan of the financial world. / Он титан финансового мира.

The two titans of the software industry competed for the market. / Два титана индустрии программного обеспечения боролись за рынок.

The battleship was a titan of the seas. / Линкор был титаном морей.

enormous thing — огромная вещь, громадина, штуковина

Прямое, описательное выражение. Не имеет дополнительных оттенков, просто констатирует факт огромного размера.

I don't know what it was, but it was an enormous thing moving in the dark. / Я не знаю, что это было, но это была какая-то огромная штуковина, движущаяся в темноте.

The sculpture in the main hall is simply an enormous thing made of bronze. / Скульптура в главном зале — это просто громадная вещь, сделанная из бронзы.

Putting that enormous thing together took us all day. / Сборка этой громадной штуковины заняла у нас целый день.

whopper — громадина, здоровенная штука, гигант

Неформальное, разговорное слово для обозначения чего-то очень большого. Часто используется для описания лжи (‘a big lie’), но также и для предметов.

Look at the size of that tomato! It's a whopper! / Посмотри на размер этого помидора! Вот это громадина!

He told a real whopper about why he was late. / Он рассказал несусветную ложь о причине своего опоздания.

She caught a whopper of a fish last weekend. / На прошлых выходных она поймала здоровенную рыбину.

whacker — громадина, здоровенная штука

Очень неформальное и несколько устаревшее слово, синоним ‘whopper’. Обозначает что-то необычайно большое для своего вида.

That bruise on his arm is a real whacker. / Синяк у него на руке просто огроменный.

He pulled a whacker of a carrot out of the ground. / Он вытащил из земли здоровенную морковку.

Did you see the size of that spider? It was a whacker! / Ты видел размер того паука? Он был гигантский!

vast object — огромный объект, обширный объект, громада

Более формальное и научное или техническое описание. ‘Vast’ означает ‘обширный, безбрежный’ и подчёркивает не столько высоту, сколько протяжённость.

Astronomers detected a vast object at the edge of the solar system. / Астрономы обнаружили обширный объект на краю Солнечной системы.

The satellite imagery showed a vast object hidden beneath the ice. / Спутниковые снимки показали огромный объект, скрытый подо льдом.

A vast object, later identified as an iceberg, was drifting towards the shipping lanes. / Обширный объект, позже опознанный как айсберг, дрейфовал в сторону судоходных путей.

Сообщить об ошибке или дополнить