Денек
Варианты перевода
nice day — денек, славный день, хороший день, прекрасный денек
Употребляется для описания дня с хорошей погодой или дня, который доставил удовольствие.
It's a really nice day, let's go for a walk. / Сегодня такой славный денек, давай пойдем погуляем.
We had a nice day at the beach yesterday. / Вчера мы провели чудесный денек на пляже.
What a nice day for a wedding! / Какой прекрасный денек для свадьбы!
lovely day — чудесный день, прекрасный день, замечательный денек
Более эмоциональный и восторженный синоним ‘nice day’. Часто используется в британском английском для описания очень приятной погоды.
What a lovely day! The sun is shining and the birds are singing. / Какой чудесный денек! Солнце светит, и птицы поют.
It's a lovely day for a picnic in the park. / Прекрасный денек для пикника в парке.
We picked a lovely day to go hiking in the mountains. / Мы выбрали отличный денек для похода в горы.
good day — хороший день, удачный день, погожий денек
Похоже на ‘nice day’, но используется немного реже для описания погоды. Важно не путать с устаревшим или формальным приветствием/прощанием.
It was a good day for fishing; we caught a lot. / Это был хороший денек для рыбалки, мы много поймали.
We haven't had such a good day in a long time. / У нас давно не было такого хорошего денька.
All in all, it was a good day. / В общем и целом, это был удачный денек.
fine day — прекрасный день, отличный день, ясный денек
Немного более формальный или литературный вариант для описания хорошего, ясного дня. Часто используется, чтобы подчеркнуть, что погода подходит для какого-то занятия.
It turned out to be a fine day for the garden party. / Выдался прекрасный денек для вечеринки в саду.
A fine day, isn't it? / Отличный денек, не правда ли?
With clear skies and a gentle breeze, it was a fine day for sailing. / С ясным небом и легким ветерком, это был прекрасный денек для прогулки под парусом.
quite a day — ну и денек, тот еще денек, насыщенный день, трудный день
Используется для описания очень насыщенного, необычного или трудного дня. Может иметь как положительную, так и отрицательную окраску. Передает сильные эмоции (удивление, усталость, радость).
First I missed my train, then I lost my wallet... It's been quite a day. / Сначала я опоздал на поезд, потом потерял кошелек... Ну и денек выдался.
We won the championship and then went out to celebrate. It was quite a day! / Мы выиграли чемпионат, а потом пошли праздновать. Это был тот еще денек!
With all these unexpected meetings, it's been quite a day. / Со всеми этими неожиданными встречами, денек был очень насыщенным.
bit of a day — тяжелый денек, непростой день, напряженный денек
Преимущественно британский вариант. Является эвфемизмом (смягченным выражением) для описания трудного, напряженного или неприятного дня. Подразумевает, что день был сложным, но говорящий не хочет драматизировать.
Sorry I'm late, I've had a bit of a day. / Простите за опоздание, у меня был тяжелый денек.
The kids were noisy, the car broke down... yeah, it's been a bit of a day. / Дети шумели, машина сломалась... в общем, тот еще денек выдался.
You look tired. — It's been a bit of a day. / Ты выглядишь уставшим. — Денек был непростой.
