Домишко

Варианты перевода

hovel — домишко, лачуга, хибара, халупа, развалюха

Жалкая, грязная и ветхая лачуга, маленькое убогое жилище. Слово несет сильную негативную окраску, подчеркивая нищету и плохие условия.

The family was living in a damp, dirty hovel. / Семья жила в сырой, грязной лачуге.

He was forced to sell his mansion and move into a hovel on the outskirts of the city. / Он был вынужден продать свой особняк и переехать в домишко на окраине города.

It's not much more than a hovel, but it's all I can afford. / Это немногим лучше, чем халупа, но это все, что я могу себе позволить.

shack — хижина, лачуга, сарай, времянка

Небольшая, грубо сделанная постройка, часто из дерева или металла. Обычно подразумевает простоту и бедность, но может использоваться и в нейтральном значении (например, ‘a beach shack’ - домик на пляже).

The old fisherman lived in a small wooden shack by the sea. / Старый рыбак жил в маленьком деревянном домишке у моря.

They built a makeshift shack out of corrugated iron. / Они построили временную лачугу из гофрированного железа.

During the storm, their little shack was completely destroyed. / Во время шторма их домишко был полностью разрушен.

My grandfather has a tool shack in the garden. / У моего дедушки в саду есть сарай для инструментов.

hut — хижина, избушка, шалаш

Маленький, простой однокомнатный домик, часто сделанный из простых материалов (дерево, глина, камень). Может быть нейтральным по окраске (a shepherd's hut - хижина пастуха) или описывать примитивное жилище.

Explorers found a tribe living in simple mud huts. / Исследователи обнаружили племя, живущее в простых глиняных хижинах.

We took shelter from the rain in a small hunter's hut. / Мы укрылись от дождя в маленьком охотничьем домике.

The old hermit lived alone in a hut in the woods. / Старый отшельник жил один в избушке в лесу.

shanty — лачуга, хибара, трущоба

Плохо построенная хижина или лачуга, обычно из подручных материалов (картон, жесть, фанера). Часто ассоциируется с трущобами (shantytowns) и крайней бедностью.

Many people in the area live in flimsy shanties. / Многие люди в этом районе живут в хлипких лачугах.

The fire quickly spread through the crowded shanties. / Огонь быстро распространился по густонаселенным трущобам.

He grew up in a shanty on the edge of a big city. / Он вырос в домишке на окраине большого города.

poky little house — крошечный домик, тесная каморка, клетушка

Очень маленький, тесный домик. Акцент делается на недостатке пространства. Слово ‘poky’ (также ‘pokey’) означает ‘тесный’, ‘убогий’.

I can't believe four people live in that poky little house. / Не могу поверить, что четыре человека живут в этом крошечном домишке.

She dreams of escaping her poky little house in the suburbs. / Она метает сбежать из своего тесного домика в пригороде.

They bought a poky little house and plan to build an extension. / Они купили тесный домишко и планируют сделать пристройку.

wretched little house — убогий домишко, жалкая лачуга, развалюха

Жалкий, несчастный, убогий домишко. ‘Wretched’ передает ощущение жалости и презрения к качеству жилья, его плохому состоянию.

The protagonist of the story lived in a wretched little house with a leaking roof. / Главный герой рассказа жил в убогом домишке с протекающей крышей.

Look at this wretched little house! It should be demolished. / Посмотри на этот жалкий домишко! Его нужно снести.

He inherited a wretched little house from his distant relative. / Он унаследовал от своего дальнего родственника убогий домишко.

ramshackle house — ветхий дом, развалюха, драндулет (о доме)

Ветхий, полуразрушенный дом, который, кажется, вот-вот развалится. ‘Ramshackle’ описывает крайне плохое состояние конструкции, подчеркивает ветхость.

An elderly couple lived in a ramshackle house at the end of the street. / Пожилая пара жила в ветхом дмишке в конце улицы.

The old photo showed a ramshackle house that has long since been torn down. / На старой фотографии был запечатлен полуразрушенный дом, который давно снесли.

Despite being a ramshackle house, it felt cozy inside. / Несмотря на то, что это был ветхий домишко, внутри было уютно.

dump — дыра, гадюшник, помойка (о месте)

(Разговорное, сленг) Грязное, запущенное и неприятное место. Может относиться не только к дому, но и к квартире, отелю и т.д. Очень сильная негативная окраска.

His apartment is a real dump. / Его квартира — настоящая помойка.

I'm not staying in this hotel, it's a dump! / Я не буду останавливаться в этом отеле, это какая-то дыра!

How can you live in such a dump? / Как ты можешь жить в таком гадюшнике?

He bought the old dump for a low price and renovated it completely. / Он купил этот старый домишко за бесценок и полностью его отремонтировал.

little house — домик, маленький дом

Просторечный, ласковый или дружелюбный способ сказать ‘маленький дом’. Часто используется, когда говорят о своем собственном доме с любовью или скромностью.

She lives in a cozy little house with a beautiful garden. / Она живет в уютном маленьком домике с красивым садом.

They bought a little house by the lake for their summer holidays. / Они купили маленький домик у озера для летнего отдыха.

Compared to their previous apartment, this little house feels very spacious. / По сравнению с их предыдущей квартирой, этот домик кажется очень просторным.

small house — небольшой дом, маленький дом

Более нейтральный и прямой перевод слова ‘маленький дом’. Не несет такой сильной эмоциональной окраски, как ‘little house’, но может использоваться в том же значении.

A small house is easier to maintain than a large one. / Небольшой дом легче содержать, чем большой.

The architect specializes in designing functional small houses. / Этот архитектор специализируется на проектировании функциональных небольших домов.

They are a young family looking for a small house to buy. / Они — молодая семья, которая ищет небольшой дом для покупки.

Сообщить об ошибке или дополнить