Дровишки
Варианты перевода
kindling — дровишки, растопка, лучина, щепки, хворост
Так называют мелкие сухие веточки, щепки и лучины, которые используются для разведения огня. Это идеальный перевод, когда речь идет о материале для растопки.
We need to gather some kindling to start the campfire. / Нам нужно собрать дровишек, чтобы разжечь костёр.
He chopped the larger logs into kindling. / Он наколол большие поленья на дровишки (для растопки).
The fire won't start without dry kindling. / Огонь не разгорится без сухих дровишек (растопки).
She used old newspapers and small twigs as kindling. / Она использовала старые газеты и маленькие веточки в качестве растопки.
twigs — веточки, сучки, хворост
Тонкие, маленькие веточки деревьев или кустов. Часто используется для описания дровишек, собранных в лесу.
The children collected dry twigs for the fire. / Дети собирали сухие дровишки (веточки) для костра.
He snapped the twigs into smaller pieces to feed the fire. / Он наломал веточки (дровишки) на более мелкие кусочки, чтобы подбросить в огонь.
Let's find some twigs, the fire is dying down. / Давай найдём дровишек (веточек), костёр затухает.
The ground was littered with fallen leaves and twigs. / Земля была усыпана опавшими листьями и веточками (сухими дровишками).
sticks — палки, хворост, сучья
Более общее слово, чем ‘twigs’, обозначающее палки или куски дерева. Хорошо подходит для описания дровишек разного размера, которые можно подобрать с земли.
Let's go gather some sticks for the bonfire. / Пойдём соберём дровишек (палок) для костра.
These sticks are too damp to burn well. / Эти дровишки (палки) слишком сырые, чтобы хорошо гореть.
We made a small pile of sticks to start the fire. / Мы сложили небольшую кучку дровишек, чтобы разжечь огонь.
small logs — поленья, чурки, поленца
Небольшие поленья или короткие брёвнышки, уже нарубленные или напиленные. Этот вариант подчёркивает, что дровишки — это не просто ветки, а подготовленное топливо небольшого размера.
He threw a couple of small logs onto the fire. / Он подбросил пару дровишек (небольших поленьев) в огонь.
We need to chop this big log into smaller logs. / Нам нужно разрубить это большое бревно на дровишки (поленья поменьше).
There's a stack of small logs by the fireplace. / У камина лежит поленница дровишек (небольших поленьев).
These small logs burn quickly, so keep an eye on the fire. / Эти дровишки быстро сгорают, так что следи за огнём.
firewood — дрова, топливо
Это общее слово для обозначения древесины, заготовленной для сжигания в печи, камине или костре. Оно может описывать дрова любого размера, но в контексте уменьшительно-ласкательного суффикса ‘-ишк-’ подразумевает небольшие или не очень значительные по объему дрова.
We need to gather some firewood before it gets dark. / Нам нужно собрать дровишек до того, как стемнеет.
He went into the forest to look for some small firewood. / Он пошёл в лес поискать дровишек.
Is this firewood dry enough to burn? / Эти дрова (дровишки) достаточно сухие, чтобы гореть?
