Дурачок

Варианты перевода

fool — дурачок, дурак, глупец

Общее и наиболее нейтральное слово для обозначения глупого человека. Может использоваться как в качестве оскорбления, так и для описания необдуманного поступка. Соответствует русскому ‘дурак’ или ‘глупец’.

He was a fool to trust them with his money. / Он был дураком, что доверил им свои деньги.

Don't be a fool, of course I'll help you. / Не будь дураком, конечно, я тебе помогу.

I played the fool to make the children laugh. / Я валял дурака, чтобы рассмешить детей.

Anyone who thinks they can cheat the system is a fool. / Любой, кто думает, что может обмануть систему, — глупец.

little fool — дурачок, глупыш

Более мягкий и снисходительный вариант. Часто используется с оттенком нежности или покровительства, обращаясь к кому-то, кто поступил неразумно, но без злого умысла.

Oh, you poor little fool, you believed everything he said. / Ах ты, бедный дурачок, ты поверил всему, что он сказал.

The princess in the fairy tale fell in love with a little fool. / Принцесса в сказке влюбилась в дурачка.

She patted his head and said, 'You're my dear little fool.' / Она погладила его по голове и сказала: «Ты мой милый дурачок».

silly — глупыш, дурачок, шалун

Как существительное (‘a silly’), это слово означает глупого, несерьёзного человека. Часто используется в игривом или ласковом ключе, особенно в обращении к детям. Мягче, чем ‘fool’.

Come here, you silly, and give me a hug. / Иди сюда, глупыш, и обними меня.

Don't be such a silly, it was just a joke. / Не будь таким дурачком, это была всего лишь шутка.

The children were acting like a couple of sillies all afternoon. / Дети весь день вели себя как пара дуралеев.

simpleton — простак, простофиля, дурачок

Обозначает простодушного, недалёкого человека, которому не хватает ума или здравого смысла. Несёт оттенок наивности и простоты.

He was a simpleton, easily tricked by anyone. / Он был простаком, которого мог обмануть кто угодно.

Only a simpleton would believe such a fantastic story. / Только простофиля поверит в такую фантастическую историю.

The villagers treated him like a harmless simpleton. / Деревенские жители относились к нему как к безобидному дурачку.

goofball — дуралей, чудик, шутник

(Неформальное) Весёлый, глуповатый и чудаковатый человек, который часто дурачится. Обычно используется в положительном или дружелюбном ключе.

My little brother is a total goofball, always making us laugh. / Мой младший брат — настоящий дуралей, постоянно нас смешит.

She's a lovable goofball. / Она милая чудачка.

Stop being a goofball and get serious for a moment. / Перестань быть дурачком и побудь серьёзным хоть минуту.

dimwit — тупица, болван, дубина

Обозначение очень глупого человека, тугодума.

Some dimwit parked his car right behind mine, blocking me in. / Какой-то тупица припарковал свою машину прямо за моей, заблокировав меня.

I felt like a dimwit for forgetting her name. / Я чувствовал себя болваном, потому что забыл её имя.

Listen, dimwit, I've already explained it three times. / Слушай, тупица, я уже объяснял это три раза.

nitwit — придурок, болван, дурень

(Неформальное, оскорбительное) Очень похоже на ‘dimwit’. Обозначает глупого, бестолкового человека. Также выражает пренебрежение.

What kind of nitwit would leave the front door unlocked? / Какой придурок оставит входную дверь незапертой?

He's a complete nitwit when it comes to directions. / Он полный болван, когда дело касается ориентирования на местности.

Don't pay attention to that nitwit. / Не обращай внимания на этого дурня.

idiot — идиот, дурак, кретин

Сильное и распространённое оскорбление для обозначения крайне глупого человека или того, кто совершил очень глупый поступок.

You idiot! You broke my favorite mug! / Идиот! Ты разбил мою любимую кружку!

I was an idiot to lend him money. / Я был идиотом, что одолжил ему денег.

That idiot driver almost caused an accident. / Тот водитель-идиот чуть не стал причиной аварии.

Sometimes I feel like a complete idiot. / Иногда я чувствую себя полным идиотом.

ninny — размазня, простофиля, дурачок

Глупый, слабый или неэффективный человек. Слово звучит немного устаревшим и часто используется для описания кого-то по-детски глупого.

Stop crying like a ninny over a little scratch. / Перестань плакать как размазня из-за маленькой царапины.

He's a well-meaning ninny, but he always messes things up. / Он простофиля с добрыми намерениями, но постоянно всё портит.

Don't be a ninny, just go and talk to her. / Не будь дурачком, просто пойди и поговори с ней.

dummy — болван, тупица, дурачок

(Неформальное) Обозначает глупого человека. Очень распространённое слово. Может использоваться как в качестве лёгкого оскорбления, так и дружелюбно, почти ласково.

You forgot your keys again, you dummy! / Ты опять забыл ключи, болван!

I'm such a dummy, I went to the wrong airport. / Я такой дурак, я приехал не в тот аэропорт.

The book series is called 'English Grammar for Dummies'. / Серия книг называется «Английская грамматика для чайников» (букв. «для болванов»).

nincompoop — простофиля, дурень, олух

(Устаревшее, юмористическое) Глупый человек, дурак. Слово длинное и звучит немного комично, поэтому редко используется как серьёзное оскорбление.

That nincompoop has managed to lock himself out of his own house. / Этот простофиля умудрился запереть себя снаружи собственного дома.

Who is this nincompoop that wrote the report? / Кто тот дурень, что написал этот отчёт?

I felt like a complete nincompoop when I realized my mistake. / Я почувствовал себя полным олухом, когда осознал свою ошибку.

half-wit — полоумный, придурок, недоумок

(Оскорбительное) Полоумный, придурок. Подразумевает, что у человека есть только ‘половина ума’. Сильное и пренебрежительное оскорбление.

Some half-wit smashed the bus stop shelter. / Какой-то придурок разбил стекло автобусной остановки.

You'd have to be a complete half-wit to believe his story. / Нужно быть полным недоумком, чтобы поверить в его историю.

He looked at me as if I were a half-wit. / Он посмотрел на меня так, будто я полоумный.

Сообщить об ошибке или дополнить