Жаворонки

Варианты перевода

lark — жаворонки, жаворонок

Птица семейства жаворонковых, известная своим мелодичным пением на рассвете. Единственое число от ‘larks’.

We heard a lark singing high up in the sky. / Мы слышали, как высоко в небе пел жаворонок.

The lark is a symbol of the morning. / Жаворонок — это символ утра.

Have you ever seen a lark's nest? / Ты когда-нибудь видел гнездо жаворонка?

larks — жаворонки

Форма множественного числа для обозначения небольших певчих птиц, известных своим мелодичным пением.

The larks soared into the blue sky. / Жаворонки взмыли в голубое небо.

In the spring, you can hear the larks singing in the fields. / Весной на полях можно услышать пение жаворонков.

Larks build their nests on the ground. / Жаворонки строят свои гнёзда на земле.

skylark — полевой жаворонок, жаворонок

Полевой жаворонок; вид жаворонка, знаменитый своей способностью петь высоко в небе во время полёта. Часто используется как синоним ‘lark’.

The song of the skylark is famously beautiful. / Песня полевого жаворонка известна своей красотой.

A skylark rose from the field and began to sing. / Полевой жаворонок поднялся с поля и начал петь.

The poet compared his joy to a singing skylark. / Поэт сравнил свою радость с поющим жаворонком.

skylarks — полевые жаворонки, жаворонки

Полевые жаворонки (множественное число). Часто используется как синоним ‘larks’.

Listening to the skylarks is a truly magical experience. / Слушать полевых жаворонков — это поистине волшебный опыт.

The field was full of skylarks. / Поле было полно жаворонков.

Skylarks are protected in many countries. / Во многих странах жаворонки находятся под защитой.

early birds — ранние пташки, жаворонки (перен.)

Идиоматическое выражение для людей, которые просыпаются и начинают действовать очень рано утром.

My parents are both early birds; they wake up at 5 AM every day. / Мои родители оба 'жаворонки', они просыпаются в 5 утра каждый день.

We are early birds, so we prefer to start work at 8 AM. / Мы 'жаворонки', поэтому предпочитаем начинать работу в 8 утра.

The gym is always full of early birds in the morning. / По утрам спортзал всегда полон 'ранних пташек'.

There's a saying: 'The early bird gets the worm'. / Есть поговорка: 'Кто рано встаёт, тому Бог подаёт' (дословно: Ранняя пташка ловит червяка).

morning people — жаворонки (перен.)

Стандартное выражение для описания людей, которые наиболее активны и бодры в утренние часы.

Are you a morning person or a night owl? / Ты жаворонок» или «сова»?

It's easy for morning people to be productive before lunch. / 'Жаворонкам' легко быть продуктивными до обеда.

I'm not a morning person at all, I need coffee to start my day. / Я совсем не 'жаворонок', мне нужен кофе, чтобы начать день.

Сообщить об ошибке или дополнить