Жаловать
Варианты перевода
grant — жаловать, даровать, предоставлять, награждать
Даровать, давать что-либо (титул, землю, права) в качестве награды или акта монаршей милости. Используется в официальном, формальном или историческом контексте.
The king granted him lands and a title for his service. / Король пожаловал ему земли и титул за его службу.
The Tsar granted the general a medal for his bravery. / Царь пожаловал генералу медаль за храбрость.
She was granted permission to publish the manuscript. / Ей было пожаловано разрешение опубликовать рукопись.
bestow — даровать, награждать, удостаивать
Даровать, награждать чем-то ценным (наградой, честью, титулом). Слово подчёркивает торжественность момента и высокую честь, оказанную получателю.
The Queen bestowed a knighthood on the famous musician. / Королева пожаловала знаменитому музыканту рыцарский титул.
The university bestowed an honorary degree upon the scientist. / Университет пожаловал почетную степень ученому.
It is the highest honor our city can bestow. / Это высшая честь, которую может пожаловать наш город.
The medal was bestowed on him by the president himself. / Медаль была пожалована ему самим президентом.
favor — благоволить, покровительствовать, любить
Относиться к кому-либо с особым расположением, оказывать покровительство, благоволить. Часто подразумевает несправедливое или предвзятое отношение.
Fortune favors the bold. / Удача сопутствует смелым.
He always felt that his parents favored his younger sister. / Он всегда чувствовал, что родители больше жалуют его младшую сестру.
The supervisor was accused of favoring certain employees. / Руководителя обвинили в том, что он жалует определенных сотрудников.
to be fond of — любить, симпатизировать, благоволить
Любить, питать к кому-либо тёплые чувства, симпатию. Подразумевает проявление этой симпатии через особое, благосклонное отношение.
The old count was very fond of his youngest daughter. / Старый граф очень жаловал свою младшую дочь.
The boss is clearly fond of you; he always gives you the most interesting tasks. / Начальник явно тебя жалует: он всегда дает тебе самые интересные задания.
She was fond of her students and never refused to help them. / Она жаловала своих учеников и никогда не отказывала им в помощи.
accord — предоставлять, оказывать, присуждать
Предоставлять, оказывать (особенно уважение, статус или признание) в официальной, формальной манере.
The committee accorded the main prize to a young writer. / Комтет пожаловал главный приз молодому писателю.
The special status was accorded to the visiting delegation. / Особый статус был пожалован (редоставлен) приезжей делегации.
We must accord him the respect that a man of his position deserves. / Мы должны оказывать (жаловать) ему уважение, которого заслуживает человек его положения.
octroy — даровать, октроировать
(Устаревшее, юридический/исторический термин) Даровать монархом или правительством (например, конституцию, хартию) по своей инициативе, а не под давлением парламента или народа.
In 1814, Louis XVIII of France octroyed a constitution known as the Charter. / В 1814 году Людовик XVIII пожаловал (октроировал) конституцию, известную как Хартия.
An octroyed constitution is granted by a sovereign to his subjects. / Октроированная конституция — это конституция, пожалованная монархом своим подданным.
The emperor octroyed new rights to the nobility to secure their loyalty. / Император пожаловал новые права дворянству, чтобы обеспечить их лояльность.
