Жулье
Варианты перевода
crooks — жулье, мошенники, преступники, аферисты, воры
Общее и широко распространенное слово для обозначения мошенников, преступников и нечестных людей. Употребляется в неформальной речи и является одним из наиболее близких переводов для слова ‘жульё’.
The city is full of crooks and thieves. / Город полон жуликов и воров.
He lost all his money to some clever crooks. / Он потерял все свои деньги из-за каких-то хитрых жуликов.
These politicians are a bunch of crooks! / Эти политики — просто шайка жуликов!
The police are determined to catch the crooks who ran the scam. / Полиция полна решимости поймать жуликов, которые организовали эту аферу.
swindlers — аферисты, мошенники, обманщики
Более конкретное слово, обозначающее людей, которые обманом вманивают деньги или имущество. Акцент на хитрости и обмане, а не на грубой силе. Идеально подходит для описания аферистов.
The investment scheme was run by a group of swindlers. / Инвестиционной схемой управляла группа жуликов (аферистов).
She fell victim to a pair of swindlers who promised her a fortune. / Она стала жертвой пары мошенников, которые обещали ей целое состояние.
Swindlers often target the elderly and vulnerable. / Жулики часто выбирают своими жертвами пожилых и уязвимых людей.
rogues — негодяи, проходимцы, мошенники
Обозначает нечестных, беспринципных людей. Слово имеет несколько устаревший или книжный оттенок. Иногда может использоваться в более легком, ироничном смысле (‘очаровательный негодяй’), но в контексте преступлений означает именно ‘жулики’.
The story is about a den of rogues and their elaborate plans. / Это история о притоне жуликов и их хитроумных планах.
He surrounded himself with rogues and flatterers. / Он окружил себя жуликами и льстецами.
A gallery of rogues was arrested after the bank robbery. / Целая компания жуликов была арестована после ограбления банка.
scoundrels — негодяи, подлецы, мерзавцы
Сильное, эмоционально окрашенное слово для подлецов и негодяев. Как и ‘rogues’, может звучать немного формально или книжно. Подчеркивает аморальность и подлость поступков.
Those scoundrels cheated him out of his inheritance. / Эти негодяи обманом лишили его наследства.
He called them a pack of scoundrels and liars. / Он назвал их шайкой подлецов и лжецов.
Only a scoundrel would do such a thing to his own family. / Только негодяй мог так поступить со своей собственной семьей.
cheats — обманщики, шулеры, мошенники
Обозначает людей, которые действуют нечестно, чтобы получить преимущество, особенно в играх, на экзаменах или в бизнесе. Акцент на нарушении правил и обмане.
The casino has a system to spot cheats. / В казино есть система для выявления жуликов (шулеров).
He accused his business partners of being cheats. / Он обвинил своих деловых партнеров в том, что они жулики.
The company is full of cheats who lie about their sales numbers. / Компания полна обманщиков, которые лгут о своих показателях продаж.
fraudsters — мошенники, аферисты
Современный и более официальный термин для мошенников, особенно тех, кто совершает финансовые махинации, подделку документов или мошенничество в интернете.
The police have warned of fraudsters targeting people online. / Полция предупредила о жуликах, которые обманывают людей в интернете.
A gang of fraudsters created a fake website to steal credit card details. / Банда мошенников создала поддельный сайт для кражи данных кредитных карт.
He was exposed as a fraudster who had faked his qualifications. / Его разоблачили как жулика, подделавшего свои дипломы.
scum — подонки, мразь, отбросы общества, сброд
Очень сильное, оскорбительное и презрительное слово. Обозначает самых низких, презреннх людей. Употребляется для выражения крайнего отвращения. Это более общее оскорбление, чем ‘жульё’, но может использоваться и в этом значении.
He thinks that drug dealers are the scum of the earth. / Он считает наркоторговцев подонками (отбросами) общества.
The people who run those scams are pure scum. / Люди, которые организуют эти аферы, — настоящие мрази.
Get this scum out of my sight! / Уберите этих подонков с глаз моих долой!
riff-raff — сброд, шваль, отребье, чернь
Собирательное, уничижительное слово для обозначения ‘сброда’, ‘швали’ — людей с низким социальным статусом или плохой репутацией. Похоже на ‘жульё’ тем, что это собирательное существительное, но больше указывает на социальный статус, чем на конкретные мошеннические действия.
The hotel security was there to keep out the riff-raff. / Охрана отеля была там, чтобы не пускать всякий сброд.
She considers anyone with less money than her to be riff-raff. / Она считает всякий сброд любого, у кого меньше денег, чем у нее.
The park had been taken over by drunks and other riff-raff. / Парк захватили пьяницы и прочая шваль.
