Задаваться
Варианты перевода
wonder — задаваться, интересоваться, размышлять, спрашивать себя
Задавать себе вопрос, размышлять о чём-либо. Обычно используется, когда вы думаете о чём-то и хотите узнать ответ, но не спрашиваете никого напрямую.
I wonder why he didn't call back. / Я задаюсь вопросом, почему он не перезвонил.
She was wondering what to do next. / Она сомневалась, что делать дальше (размышляла, что делать дальше).
Sometimes I wonder if I made the right decision. / Иногда я задаюсь вопросом, правильное ли решение я принял.
ask oneself — спрашивать себя, задумываться
Прямой перевод ‘задаваться вопросом’. Означает мысленно и осознанно задать вопрос самому себе, часто перед принятием решения.
He asked himself if it was worth the risk. / Он задался вопросом, стоил ли риск того.
You have to ask yourself what you really want in life. / Ты должен задаться вопросом, чего ты на самом деле хочешь в жизни.
She often asks herself why she stays in that job. / Она часто задаётся вопросом, почему она остаётся на этой работе.
put on airs — важничать, вести себя высокомерно, заноситься
(Идиома) Вести себя высокомерно и неестественно, делать вид, что ты важнее или лучше других.
Ever since she got that promotion, she's been putting on airs. / С тех пор как она получила повышение, она начала задаваться.
Don't put on airs with me, I know who you really are. / Не задавайся передо мной, я знаю, кто ты на самом деле.
He started putting on airs after his family became rich. / Он начал задаваться после того, как его семья разбогатела.
get conceited — зазнаваться, становиться самодовольным, возгордиться
Становиться самодовольным или тщеславным. Описывает процесс изменения в поведении, когда успех или похвала делают человека высокомерным.
He got conceited after winning the competition. / Он начал задаваться (зазнался) после победы в соревновании.
Try not to get conceited just because you're successful. / Постарайся не задаваться (не зазнаваться) только потому, что ты успешен.
She never got conceited, even when she became famous. / Она никогда не задавалась, даже когда стала знаменитой.
become arrogant — становиться высокомерным, зазнаваться, задирать нос
Становиться высокомерным и надменным. Похоже на ‘get conceited’, но часто подразумевает более сильное и неприятное проявление гордыни.
After he became the boss, he became arrogant and distant. / Став начальником, он начал задаваться (стал высокомерным) и отдалился.
Power can make people become arrogant. / Власть может заставить людей задаваться (становиться высокомерными).
It's sad to see a humble person become arrogant. / Грустно видеть, как скромный человек начинает задаваться.
show off — хвастаться, выпендриваться, рисоваться
Хвастаться, выставлять напоказ свои умения, имущество или достижения, чтобы произвести впечатление и привлечь внимание.
He's always showing off his new expensive watch. / Он постоянно задаётся (хвастается) своими новыми дорогими часами.
Stop showing off and just do your job. / Перестань задаваться (выпендриваться) и просто делай свою работу.
She likes to show off her knowledge of art. / Она любит задаваться (блистать) своими познаниями в искусстве.
swagger — ходить с важным видом, куражиться, форсить
Ходить или вести себя с вызывающе уверенным, дерзким и часто высокомерным видом. Описывает манеру поведения или походку.
He swaggered into the room as if he owned the place. / Он вошёл в комнату, задаваясь, как будто он был её хозяином.
The winning team swaggered off the field. / Команда-победитель с важным видом (задаваясь) покинула поле.
After a couple of compliments, he began to swagger and boast. / После пары комплиментов он начал задаваться и хвастаться.
set oneself a goal — ставить себе цель, нацеливаться
Поставить перед собой определённую цель или задачу. Используется в устойчивой конструкции ‘задаваться целью’.
She set herself a goal of reading 50 books this year. / Она задалась целью прочитать 50 книг в этом году.
He set himself the goal to learn a new language. / Он задался целью выучить новый язык.
If you want to succeed, you must set yourself clear goals. / Если хочешь добиться успеха, ты должен задаваться чёткими целями.
aim for — стремиться к, нацеливаться на, ставить целью
Стремиться к достижению чего-либо, нацеливаться на что-то. Похоже на ‘set a goal’, но больше подчёркивает процесс стремления, а не сам факт постановки цели.
We are aiming for a 20% increase in sales. / Мы задались целью (стремимся) увеличить продажи на 20%.
She is aiming for a place at a top university. / Она задалась целью (нацелилась) поступить в один из лучших университетов.
Always aim for the best, even if it seems impossible. / Всегда задавайся самой высокой целью (стремись к лучшему), даже если это кажется невозможным.
put on frills — манерничать, жеманиться, важничать
(Идиома) Вести себя неестественно, манерно, добавляя излишнюю вычурность в поведение или речь, чтобы казаться более утончённым или важным. Синоним ‘put on airs’.
She always puts on frills when his boss is visiting. / Она всегда задаётся (манерничает), когда к нему в гости приходит начальник.
Just be yourself, there's no need to put on frills. / Просто будь собой, не нужно задаваться (жеманиться).
He speaks simply, without putting on any frills. / Он говорит просто, нисколько не задаваясь (без всяких выкрутасов).
peacock — ходить павлином, красоваться, рисоваться
(Глагол) Вести себя хвастливо и самодовольно, как павлин, распускающий хвост, чтобы привлечь внимание. Очень образный синоним для ‘show off’.
Look at him peacocking in front of the mirror. / Посмотри, как он задаётся (красуется) перед зеркалом.
He spent the entire party peacocking for the ladies. / Он всю вечеринку задавался (распускал перья) перед дамами.
Stop peacocking around and help me with the luggage. / Хватит задаваться (ходить павлином) и помоги мне с багажом.
