Зазвенеть

Варианты перевода

start ringing — зазвенеть, зазвонить, начать звенеть

Прямой и наиболее частый перевод. Обозначает начало звука, издаваемого телефоном, будильником, звонком. Слово ‘start’ точно передает значение русской приставки ‘за-’.

My alarm clock started ringing at 7 AM. / Мой будильник зазвенел в 7 утра.

Suddenly, the phone on the desk started ringing. / Внезапно телефон на столе зазвенел.

The moment she closed the door, the doorbell started ringing. / В тот момент, когда она закрыла дверь, зазвенел дверной звонок.

begin to ring — зазвонить, начать звенеть

Полный синоним ‘start ringing’. Может звучать немного более формально. Также используется для описания начала звонка телефона, будильника и т.д.

The bells in the town square began to ring. / Колокола на городской площади зазвенели.

After the explosion, my ears began to ring. / После взрыва у меня в ушах зазвенело.

The fire alarm began to ring, and everyone rushed outside. / Зазвенела пожарная сигнализация, и все выбежали на улицу.

ring out — прозвучать, раздаться

Описывает громкий, ясный звон, который разносится на большое расстояние. Часто используется для церковных колоколов или звука выстрела. Подчеркивает не столько начало, сколько силу и ясность звука.

The church bells rang out across the valley. / Над долиной грянул (раздался) звон церковных колоколов.

A single shot rang out in the silence of the night. / В ночной тишине грянул одиночный выстрел.

A cheer rang out from the crowd when the team scored. / Когда команда забила гол, в толпе зазвенели (раздались) радостные возгласы.

start jingling — забренчать, забряцать

Обозначает начало тихого звенящего звука, который издают мелкие металлические предметы при движении, например, монеты, ключи или бубенцы.

The coins in my pocket started jingling when I began to run. / Монеты в моём кармане зазвенели, когда я побежал.

The cat's bell started jingling as it chased the mouse. / Колокольчик на шее у кота зазвенел, когда тот погнался за мышью.

The sleigh bells started jingling, announcing Santa's arrival. / Зазвенели бубенцы на санях, объявляя о прибытии Санты.

begin to jingle — забренчать, забряцать

Синоним ‘start jingling’. Используется для описания звука монет, ключей или других небольших металлических предметов.

As he searched for the right key, the whole bunch began to jingle. / Когда он искал нужный ключ, вся связка зазвенела.

The little bells on the dancer's costume began to jingle. / Маленькие колокольчики на костюме танцовщицы зазвенели.

He shook the box, and something inside began to jingle. / Он потряс коробку, и что-то внутри зазвенело.

start clinking — застучать, зачокаться

Описывает начало короткого, звонкого звука, который возникает при соударении стеклянных или металлических предметов (бокалов, бутылок, льда в стакане).

The empty bottles in the crate started clinking as he carried it. / Пустые бутылки в ящике зазвенели, когда он его нёс.

When he poured the drink, the ice cubes started clinking against the glass. / Когда он наливал напиток, кубики льда зазвенели о стенки стакана.

The knights raised their swords, and the steel started clinking. / Рыцари подняли мечи, и зазвенела сталь.

begin to clink — застучать, зачокаться

Синоним ‘start clinking’. Обозначает начало звука от соприкосновения бокалов, бутылок и т.п.

The guests raised their glasses, and they began to clink. / Гости подняли бокалы, и они зазвенели.

The cutlery began to clink as the waiter set the table. / Столовые приборы зазвенели, когда официант накрывал на стол.

The chains began to clink with every move the prisoner made. / Цепи зазвенели при каждом движении заключенного.

start tinkling — затренькать, зазвякать

Описывает начало очень лёгкого, высокого и нежного звона, как от маленького колокольчика, тонкого стекла или ‘музыки ветра’.

The small bell above the door started tinkling when a customer entered. / Маленький колокольчик над дверью зазвенел, когда вошел покупатель.

The crystal pendants of the chandelier started tinkling in the draft. / Хрустальные подвески люстры зазвенели на сквозняке.

A light breeze came, and the wind chimes started tinkling. / Подул лёгкий ветерок, и 'музыка ветра' зазвенела.

begin to tinkle — затренькать, зазвякать

Синоним ‘start tinkling’, используется для описания начала очень легкого, высокого, мелодичного звона.

She gently touched the glass, and it began to tinkle with a high-pitched sound. / Она осторожно коснулась бокала, и он зазвенел высоким звуком.

The ice in her lemonade began to tinkle against the sides of the glass. / Лёд в её лимонаде зазвенел о стенки стакана.

From afar, the sound of a small stream began to tinkle. / Издалека зазвенел (зажурчал) ручеёк.

chime — пробить (о часах), зазвонить

Обычно описывает мелодичный звон часов или колокольчиков. Не всегда передает именно ‘начало’ действия, но может использоваться в этом значении, особенно с наречиями вроде ‘suddenly’ (внезапно).

Suddenly, the elegant doorbell chimed. / Внезапно зазвенел изящный дверной звонок.

The clock on the wall chimed, signaling the new hour. / Часы на стене зазвенели (пробили), сообщая о новом часе.

The wind chimes chimed softly in the breeze. / Музыка ветра нежно зазвенела на ветру.

jangle — забренчать, забряцать, задребезжать

Описывает начало резкого, громкого и часто беспорядочного металлического звона, как от большой связки ключей или шпор. Может иметь слегка негативный оттенок.

As he entered, the spurs on his boots jangled on the wooden floor. / Когда он вошел, шпоры на его сапогах зазвенели о деревянный пол.

The guard's keys jangled loudly as he walked down the corridor. / Ключи охранника громко зазвенели, когда он шел по коридору.

The jarring sound made my nerves jangle. / От этого резкого звука у меня зазвенели (затрезвонили) нервы.

Сообщить об ошибке или дополнить