Закусить

Варианты перевода

have a snack — закусить, перекусить, слегка поесть

Основное значение: съесть что-то лёгкое между основными приёмами пищи, перекусить. Часто используется, когда речь идёт о запланированном, а не спонтанном перекусе.

I usually have a snack around 4 PM. / Я обычно перекусываю (закусываю) около 4 часов дня.

Let's stop and have a snack, I'm getting hungry. / Давай остановимся и закусим, я проголодался.

She offered me some fruit to have a snack. / Она предложила мне фруктов, чтобы перекусить (закусить).

grab a bite — перекусить, перехватить что-нибудь, быстро поесть

Более неформальный и спонтанный вариант, означающий быстро что-то съесть, ‘перехватить’ на ходу. Подразумевает быстроту и простоту.

Do you want to grab a bite after work? / Хочешь перекусить после работы?

We only have 15 minutes, let's just grab a quick bite. / У нас всего 15 минут, давай просто быстро что-нибудь перехватим (закусим).

I'm going to the kitchen to grab a bite. / Я пойду на кухню что-нибудь перехвачу (закушу).

have a bite — перекусить, поесть чего-нибудь

Очень похоже на ‘grab a bite’, но может использоваться и в более спокойной обстановке. Означает съесть что-то небольшое, перекусить.

Let's have a bite to eat before we go to the cinema. / Давай перекусим (закусим), прежде чем пойти в кино.

I didn't have a proper lunch, so I need to have a bite. / Я нормально не обедал, поэтому мне нужно перекусить (закусить).

We stopped at a café to have a bite. / Мы остановились в кафе, чтобы перекусить (закусить).

eat something — что-нибудь съесть, поесть, перекусить

Общее и прямое выражение, означающее просто «что-нибудь съесть». Менее конкретно, чем ‘have a snack’, и может относиться как к лёгкому перекусу, так и к более основательной еде.

I'm starving, I need to eat something right now. / Я умираю с голоду, мне нужно что-нибудь съесть (закусить) прямо сейчас.

You should eat something before you leave. / Тебе следует что-нибудь съесть (закусить) перед уходом.

Let's find a place where we can eat something. / Давай найдём место, где можно что-нибудь поесть (закусить).

have something to eat — что-нибудь съесть, поесть, перекусить

Синоним ‘eat something’. Очень распространённая и стилистически нейтральная фраза, означающая приём пищи, чаще всего небольшой.

Would you like to have something to eat? / Хотите чего-нибудь поесть (закусить)?

I'll be ready in five minutes, I just need to have something to eat first. / Я буду готов через пять минут, мне только нужно сначала что-нибудь съесть (закусить).

We decided to have something to eat at the airport. / Мы решили перекусить (закусить) в аэропорту.

take a bite — откусить, попробовать кусочек

Означает ‘откусить кусок’, ‘попробовать’. Используется, когда речь идёт не о полноценном перекусе, а об одном действии – откусывании. Часто употребляется в значении «Закуси!» как «Откуси!».

Here, take a bite of my apple. / Вот, закуси (откуси) моего яблока.

He took a big bite of the sandwich. / Он откусил (закусил) большой кусок сэндвича.

Can I take a bite of your chocolate bar? / Можно я откушу (закушу) кусочек твоей шоколадки?

chase — заедать (алкоголь)

Съесть что-либо или выпить безалкогольный напиток сразу после порции крепкого алкоголя.

In Russia, they often chase vodka with a pickle. / В России часто закусывают водку солёным огурцом.

What are you going to chase your tequila with? / Чем ты собираешься закусывать текилу?

He took a shot of whiskey and chased it with a piece of dark chocolate. / Он выпил шот виски и закусил его кусочком тёмного шоколада.

have a chaser — закусывать, использовать закуску

Использовать закуску (или запивку) после алкоголя. ‘Chaser’ — это то, чем закусывают или запивают. Фраза означает сам процесс использования такой закуски/запивки.

After the shot, he immediately had a chaser of lemon. / После стопки он сразу же закусил лимоном.

Do you need a chaser for that whiskey? / Тебе нужно чем-нибудь закусить этот виски?

I never drink vodka without having a chaser. / Я никогда не пью водку, не закусывая.

Сообщить об ошибке или дополнить