Закуток

Варианты перевода

nook — закуток, уголок, укромное место

Уютный, уединённый уголок или небольшое пространство, часто в углу комнаты или в саду. Слов ‘nook’ почти всегда несёт в себе положительную коннотацию комфорта и уюта.

She created a cozy reading nook for herself by the window. / Она создала для себя уютный закуток для чтения у окна.

The kitchen has a small breakfast nook. / На кухне есть маленький уголок для завтрака.

Every nook and cranny of the old house was filled with dust. / Каждый закуток и щель в старом доме были полны пыли.

He found a quiet nook in the library to study. / Он нашел тихий закуток в библиотеке для занятий.

cubbyhole — каморка, чуланчик, ячейка

Очень маленькое, тесное помещение или отсек, похожее на каморку. Часто подразумевает некоторую тесноту, беспорядок или ограниченность пространства.

He works in a tiny cubbyhole of an office with no windows. / Он работает в крошечной каморке, а не в офисе, без окон.

The kids stored their toys in a little cubbyhole under the stairs. / Дети хранили свои игрушки в маленьком закутке под лестницей.

My first apartment was just a cubbyhole, but it was all I could afford. / Моя первая квартира была просто каморкой/закутком, но это было всё, что я мог себе позволить.

alcove — альков, ниша

Архитектурный термин для ниши или углубления в стене комнаты. Обычно это пространство правильной формы, которое используют для размещения кровати, стола или книжных полок.

The bed was set into a small alcove, which made the room feel more spacious. / Кровать была установлена в небольшой закуток/альков, что делало комнату визуально просторнее.

He turned the alcove into a small home office. / Он превратил этот закуток/нишу в маленький домашний кабинет.

They placed a beautiful vase in an alcove in the hallway. / Они поставили красивую вазу в закуток/нишу в коридоре.

recess — углубление, ниша, укромное место

Углубление в стене, похожее на ‘alcove’, но может быть менее глубоким или выраженным. Также может означать любое уединённое, скрытое от глаз место.

The bookshelves were built into a recess in the wall. / Книжные полки были встроены в закуток/углубление в стене.

She found a quiet recess in the garden to read her book. / Она нашла тихий закуток в саду, чтобы почитать книгу.

A small statue stood in a recess of the ancient stone wall. / В закутке/нише древней каменной стены стояла маленькая статуя.

corner — угол, уголок

Самый общий и широко используемый термин. Обозначает место, где сходятся две стены или поверхности, образуя внутренний угол.

Let's find a quiet corner where we can talk. / Давай найдём укромный (тихий) уголок, где мы сможем поговорить.

He set up his desk in a corner of the living room. / Он поставил свой рабочий стол в закутке/углу гостиной.

The cafe has a comfortable corner with a sofa and two armchairs. / В кафе есть уютный закуток/уголок с диваном и двумя креслами.

hole-in-the-wall — конура, каморка, крошечное заведение

Неформальное, иногда пренебрежительное выражение для описания очень маленького и часто невзрачного места (кафе, магазина, квартиры). Подчёркивает именно крошечный размер.

It's just a little hole-in-the-wall restaurant, but the food is amazing. / Это просто маленький закуток, а не ресторан, но еда там потрясающая.

He lives in a tiny hole-in-the-wall apartment near the city center. / Он живёт в крошечном закутке/конуре недалеко от центра города.

We found this hole-in-the-wall shop that sells rare vinyl records. / Мы нашли этот крошечный закуток/магазинчик, где продаются редкие виниловые пластинки.

Сообщить об ошибке или дополнить