Здоровяк
Варианты перевода
strapping fellow — здоровяк, крепыш, детина, рослый парень
(Крепкий, рослый парень/мужчина). Немного книжное выражение для описания высокого, сильного и здорового на вид мужчины. ‘Strapping’ подчеркивает рост и силу. ‘Fellow’ — неформальное слово для ‘man’ (парень, мужик).
Her son grew up to be a strapping fellow, over six feet tall. / Её сын вырос в рослого здоровяка, ростом более шести футов.
A strapping fellow from the village helped us carry the furniture. / Здоровяк из деревни помог нам перенести мебель.
He's a strapping fellow, isn't he? He must play sports. / Он тот еще здоровяк, не так ли? Должно быть, он занимается спортом.
strapping lad — здоровяк, крепыш, молодец, рослый юноша
(Крепкий, рослый юноша). Почти то же самое, что и ‘strapping fellow’, но слово ‘lad’ обычно относится к молодому человеку, юноше или парню.
At seventeen, he was already a strapping lad, taller than his father. / В свои семнадцать он уже был рослым здоровяком, выше своего отца.
The farmer hired two strapping lads to help with the harvest. / Фермер нанял двух крепких парней помочь со сбором урожая.
Who is that strapping lad playing quarterback? / Кто этот здоровяк, который играет квотербека?
hulk — громадина, верзила, шкаф, детина
(Громадина, верзила). Неформальное слово. Обозначает очень крупного, массивного и сильного мужчину, часто с оттенком неуклюжести. Может использоваться как в прямом, так и в преувеличенном, ироничном смысле.
A great hulk of a man stood in the doorway, blocking our path. / В дверях стояла настоящая громадина, преграждая нам путь.
He's a gentle giant, a real hulk with a heart of gold. / Он — добрый великан, настоящий здоровяк с золотым сердцем.
I wouldn't want to get in a fight with that hulk over there. / Я бы не хотел ввязываться в драку с тем верзилой.
My little brother has turned into a hulk after a year at the gym. / Мой младший брат превратился в настоящего качка-здоровяка после года в спортзале.
hunk — качок, красавчик, Аполлон, мачо
(Красавчик-качок, Аполлон). Неформальное, разговорное слово для физически привлекательного мужчины с мускулистым телосложением. В отличие от ‘здоровяка’, здесь главный акцент делается на сексуальной привлекательности, а не просто на здоровье и силе.
The lead actor in that movie is a real hunk. / Главный актер в том фильме — настоящий красавчик.
She only dates muscular hunks from the gym. / Она встречается только с мускулистыми качками из спортзала.
Ever since he started lifting weights, he thinks he's a hunk. / С тех пор как он начал качать железо, он возомнил себя Аполлоном.
beefcake — качок, культурист, атлет
(Качок, мускулистый мужчина). Очень неформальное, сленговое слово. Как и ‘hunk’, описывает мужчину с развитой мускулатурой, но часто с ироничным оттенком, намекая на то, что он выставляет свое тело напоказ (как на фотографиях в журналах).
The calendar was full of pictures of shirtless beefcakes. / Календарь был полон фотографий мускулистых парней с голым торсом.
He spends hours at the gym trying to become a beefcake. / Он проводит часы в спортзале, пытаясь стать качком.
I'm not interested in some mindless beefcake; I prefer intelligent men. / Меня не интересует какой-то безмозглый качок; я предпочитаю умных мужчин.
he-man — силач, богатырь, мачо, настоящий мужчина
(Силач, настоящий мужчина, богатырь). Несколько устаревшее, часто ироничное слово для очень сильного, мужественного мужчины, который гордится своей силой. Подчеркивает стереотипную маскулинность.
He thinks lifting heavy boxes makes him a real he-man. / Он думает, что таскание тяжелых коробок делает его настоящим силачом.
The movie was full of muscle-bound he-men fighting monsters. / Фильм был полон мускулистых богатырей, сражающихся с монстрами.
Stop trying to be a he-man and let me help you with that. / Прекрати изображать из себя силача и дай мне помочь тебе с этим.
big guy — здоровяк, крепыш, крупный парень, большой парень
(Здоровяк, крупный парень). Очень распространенное, нейтральное и дружелюбное выражение для описания мужчины крупного телосложения (высокого или полного). Часто используется в прямом обращении.
Ask that big guy in the corner for help; he looks strong. / Попроси вон того здоровяка в углу о помощи, он выглядит сильным.
Hey, big guy, can you reach that book on the top shelf for me? / Эй, здоровяк, можешь достать для меня ту книгу с верхней полки?
My dad is a big guy, but he's very kind. / Мой отец — крупный мужчина, но он очень добрый.
sturdy man — крепыш, крепкий мужчина, здоровяк, коренастый мужчина
(Крепкий мужчина, крепыш). Слово ‘sturdy’ означает крепкий, прочный, хорошо сложенный. Это выражение точно передает идею физической крепости и выносливости, без акцента на огромный рост.
You need a sturdy man to move that piano. / Чтобы передвинуть это пианино, нужен крепкий мужчина.
Despite his age, he was still a sturdy man who worked on his farm every day. / Несмотря на свой возраст, он все еще был крепким мужчиной, который каждый день работал на своей ферме.
The blacksmith was a short, sturdy man with powerful arms. / Кузнец был невысоким, коренастым мужчиной с мощными руками.
robust man — крепкий мужчина, здоровяк, полный сил мужчина
(Здоровый, крепкий мужчина). Слово ‘robust’ означает сильный и здоровый, полный жизненных сил. Это слово имеет немного более формальный оттенок, чем ‘sturdy’, и подчеркивает именно здоровье и энергичность.
The doctor said he was a surprisingly robust man for someone who had been so ill. / Врач сказал, что он на удивление крепкий мужчина для того, кто так долго болел.
He's a robust man in his fifties who still runs marathons. / Он — полный сил мужчина пятидесяти с лишним лет, который до сих пор бегает марафоны.
We are looking for robust men to work as loggers. / Мы ищем крепких, выносливых мужчин для работы лесорубами.
picture of health — кровь с молоком, воплощение здоровья, пышущий здоровьем
Человек, который выглядит чрезвычайно здоровым и полным сил. Эта идиома фокусируется именно на аспекте здоровья, а не только на размере или силе.
With his rosy cheeks and energetic smile, he was the picture of health. / Со своими румяными щеками и энергичной улыбкой он был само воплощение здоровья.
Since he moved to the countryside, he has become a picture of health. / С тех пор как он переехал в деревню, он стал выглядеть как огурчик / стал кровь с молоком.
The children playing outside were all pictures of health. / Дети, играющие на улице, все были пышущими здоровьем.
husky — крепыш, здоровяк, коренастый
(Крепыш, здоровяк). Как прилагательное означает ‘крупный и сильный’. Иногда используется как существительное для описания такого человека. Часто применяется к мужчинам и мальчикам, подразумевая крепкое, но не обязательно очень высокое телосложение.
He was a husky child, but he slimmed down in his teens. / Он был крепким ребенком, но в подростковом возрасте похудел.
The rugby team is full of husky players. / Команда по регби полна здоровяков.
I need a shirt in a husky size for my son. / Мне нужна рубашка большого размера для моего сына-крепыша.
big man — здоровяк, великан, крупный мужчина, детина
(Здоровяк, большой/крупный мужчина). Очень похоже на ‘big guy’, но может звучать чуть более формально или описательно. Используется для обозначения высокого или плотного мужчины.
It's hard to find clothes that fit a big man like him. / Сложно найти одежду, которая подошла бы такому здоровяку, как он.
He's the big man on the basketball team, playing center. / Он — самый рослый игрок в баскетбольной команде, играет на позиции центрового.
A big man with a friendly smile opened the door. / Дверь открыл крупный мужчина с дружелюбной улыбкой.
