Зиять
Варианты перевода
gape — зиять, широко раскрываться, быть распахнутым
О большом, темном, широко раскрытом отверстии, которое кажется пустым или бездонным.
A deep chasm gaped before them. / Перед ними зияла глубокая пропасть.
The old barn door gaped open, revealing the darkness within. / Дверь старого сарая зияла, открывая вид на темноту внутри.
The wound on his arm was gaping. / Рана на его руке зияла.
He stared, his mouth gaping in astonishment. / Он уставился, его рот зиял от изумления.
be wide open — быть широко открытым, быть распахнутым
Простое и прямое описание чего-либо, что оставлено полностью открытым.
The doorway was wide open, like a dark mouth. / Дверной проем зиял, словно темный рот.
After the explosion, the front of the building was wide open. / После взрыва фасад здания зиял (был широко открыт).
The empty window socket was wide open to the wind and rain. / Пустой оконный проем зиял, открытый ветру и дождю.
have a gaping hole — иметь зияющую дыру, иметь пробоину
Описательная фраза, означающая ‘иметь зияющую дыру’. Подчеркивает наличие пустого, открытого отверстия в чем-либо. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле.
The wall had a gaping hole where the car had crashed through. / В стене зияла дыра в том месте, где в нее врезалась машина.
The roof has a gaping hole, and the rain is coming in. / В крыше зияет дыра, и внутрь попадает дождь.
His old sweater had a gaping hole at the elbow. / В его старом свитере на локте зияла дыра.
There's a gaping hole in your argument. / В твоей аргументации зияет дыра (есть огромный пробел).
