Иронизировать

Варианты перевода

be ironic — иронизировать, говорить с иронией, подшучивать

Наиболее прямое и общее значение: говорить одно, но подразумевать противоположное, часто для создания юмористического или критического эффекта. Это основной, нейтральный перевод.

When he said, 'What a beautiful day!' during the thunderstorm, he was being ironic. / Когда он сказал «Какой прекрасный день!» во время грозы, он иронизировал.

She has a dry sense of humor and is often ironic, so you can't always take her literally. / У неё тонкое чувство юмора, и она часто иронизирует, так что её не всегда можно воспринимать буквально.

Are you being ironic, or do you really think this terrible plan will work? / Ты иронизируешь или и вправду думаешь, что этот ужасный план сработает?

ironize — высмеивать, говорить с иронией, сатирически изображать

Более формальный или книжный синоним для ‘be ironic’. Используется реже в разговорной речи, но является точным переводом. Часто применяется при анализе литературы или публичных выступлений.

The author often ironizes the customs of high society in his novels. / В своих романах автор часто иронизирует над обычаями высшего общества.

He began to ironize about the 'brilliant' solution proposed by the committee. / Он начал иронизировать по поводу «гениального» решения, предложенного комитетом.

It's difficult to tell when he is being serious and when he is choosing to ironize. / Сложно понять, когда он говорит серьезно, а когда предпочитает иронизировать.

be sarcastic — язвить, говорить с сарказмом, съязвить, насмехаться

Использовать сарказм, то есть едкую, злую иронию, часто с намерением обидеть или высмеять собеседника. Сарказм — это более агрессивная и прямолинейная форма иронии.

'You're a real genius,' she told him when he spilled coffee all over the documents. She was being sarcastic. / «Ну ты настоящий гений», — сказала она ему, когда он пролил кофе на документы. Она иронизировала (использовала сарказм).

Stop being so sarcastic all the time; sometimes it's hurtful. / Прекрати постоянно иронизировать (язвить); иногда это обидно.

'Oh, fantastic. Another meeting.' He was clearly being sarcastic. / «О, великолепно. Ещё одно совещание». Он очевидно иронизировал.

mock — насмехаться, издеваться, высмеивать, передразнивать

Насмехаться, издеваться над кем-то или чем-то, часто подражая или утрируя. Ирония может быть инструментом для насмешки. Этот глагол несет более негативный оттенок, чем просто ‘be ironic’.

The other children mocked him for his old clothes. / Другие дети иронизировали (насмехались) над ним из-за его старой одежды.

He mocked her idealistic views on life, calling her naive. / Он иронизировал (высмеивал) над её идеалистическими взглядами на жизнь, называя её наивной.

'I'm going to be a famous actor!' he said. 'Oh, really? In which blockbuster?' she mocked. / «Я стану известным актёром!» — сказал он. «Да неужели? В каком же блокбастере?» — сыронизировала (с насмешкой спросила) она.

jest — шутить, острить, балагурить, подшучивать

Шутить, говорить что-то в шутку, без серьёзных намерений. Это более общее слово, чем ‘иронизировать’, и обычно имеет лёгкий, добродушный оттенок. Ирония может быть одним из видов шутки.

Surely you are jesting! You can't be serious. / Вы, должно быть, иронизируете (шутите)! Вы же не серьёзно.

I was only jesting, don't take my words to heart. / Я просто иронизировал (шутил), не принимай мои слова близко к сердцу.

He often jested about his own clumsiness. / Он часто иронизировал (подшучивал) над собственной неловкостью.

tease — подшучивать, дразнить, подтрунивать, подкалывать

Подшучивать, дразнить кого-то в дружелюбной манере. Часто используется в неформальном общении между друзьями или близкими, и ирония является распространённым способом такого подшучивания.

His older sister always teases him about his girlfriend. / Его старшая сестра постоянно иронизирует (подшучивает) над ним из-за его девушки.

We were just teasing you; we didn't mean to offend you. / Мы просто иронизировали (дразнили тебя); мы не хотели тебя обидеть.

She lovingly teased her husband about his terrible cooking. / Она с любовью иронизировала (подтрунивала) над тем, как ужасно готовит её муж.

say something tongue-in-cheek — сказать в шутку, сказать не всерьёз, подшутить

Идиома, означающая ‘сказать что-то с иронией, не всерьёз’, хотя по форме высказывание может выглядеть серьёзным. Отлично передаёт оттенок лёгкой, незлой иронии.

He said, tongue-in-cheek, that he was considering a career as a professional sleeper. / Он с иронией (в шутку) сказал, что подумывает о карьере профессионального сони.

Her comment about wanting to move to Antarctica was clearly tongue-in-cheek. / Её комментарий о желании переехать в Антарктиду был очевидно ироничным (несерьёзным).

The article was a tongue-in-cheek critique of modern fashion trends. / Статья была ироничной (шутливой) критикой современных модных тенденций.

speak ironically — говорить с иронией, высказываться с иронией

Полный синоним ‘be ironic’, делающий акцент на самом акте речи. Используется, чтобы подчеркнуть, что именно слова произносятся с иронической интонацией или подтекстом.

He has a habit of speaking ironically, which can be confusing for people who don't know him. / У него есть привычка иронизировать (говорить с иронией), что может сбивать с толку людей, которые его не знают.

When you speak ironically, you should use a special tone of voice so people understand it's a joke. / Когда ты иронизируешь (говоришь с иронией), следует использовать особую интонацию, чтобы люди поняли, что это шутка.

The critic spoke ironically of the film's 'profound' message. / Критик с иронией отозвался о «глубоком» посыле фильма.

Сообщить об ошибке или дополнить