Иссякнуть

Варианты перевода

run out — иссякнуть, заканчиваться, кончаться, исчерпываться

Очень распространенный фразовый глагол. Означает, что что-то полностью закончилось, потому что было использовано. Используется как с конкретными вещами (еда, деньги, время), так и с абстрактными понятиями (терпение, идеи).

We've run out of milk. Can you buy some? / У нас закончилось молоко. Можешь купить немного?

My patience is running out. / Мое терпение кончается.

Hurry up! Time is running out. / Поторопись! Время на исходе.

The car ran out of gas just a mile from the station. / В машине кончился бензин всего в миле от заправки.

dry up — пересыхать, исчерпаться, иссякать

Буквально означает ‘пересохнуть’, ‘высохнуть’. Часто используется для источников воды (река, колодец). В переносном смысле означает прекращение поступления чего-либо (деньги, информация, идеи) или замолчать в разговоре.

The river dried up during the long drought. / Река иссякла (пересохла) во время долгой засухи.

His main source of income suddenly dried up. / Его основной источник дохода внезапно иссяк.

Her inspiration seems to have dried up. / Кажется, ее вдохновение иссякло.

The conversation dried up when he entered the room. / Разговор иссяк, когда он вошел в комнату.

run dry — пересыхать, иссякать, заканчиваться

Очень близко по значению к ‘dry up’. Используется как в прямом смысле (для колодцев, рек), так и в переносном (для идей, денег, вдохновения). Подчеркивает, что источник чего-либо перестал функционировать.

The village well has run dry. / Деревенский колодец иссяк.

When his savings ran dry, he had to find a job. / Когда его сбережения иссякли, ему пришлось искать работу.

The writer's inspiration had run dry. / Вдохновение писателя иссякло.

be exhausted — исчерпаться, быть исчерпанным

Означает ‘быть исчерпанным’. Используется в пассивном залоге и звучит более формально, чем ‘run out’. Применимо к запасам, ресурсам, возможностям. Также может описывать тему, которая была полностью обсуждена. Не путать со значением ‘быть очень уставшим’.

After the long siege, the city's food supplies were exhausted. / После долгой осады запасы еды в городе были исчерпаны.

We have exhausted all possibilities. / Мы исчерпали все возможности.

I feel the topic is now exhausted. / Я чувствую, что эта тема теперь исчерпана (иссякла).

be depleted — истощаться, исчерпываться

Очень похоже на ‘be exhausted’, но чаще используется в более формальном, научном или экономическом контексте. Означает истощение или значительное уменьшение запасов или есурсов.

The fish stocks have been seriously depleted. / Рыбные запасы серьезно истощились.

The soil has been depleted of essential nutrients. / Почва истощилась, лишившись необходимых питательных веществ.

Years of war have depleted the country's resources. / Годы войны истощили ресурсы страны.

give out — кончаться, иссякать, отказывать

Означает перестать работать или функционировать, сломаться. Часто используется по отношению к частям тела (ногам, сердцу) или механизмам.

After ten miles, my legs gave out. / После десяти миль мои ноги отказали (силы иссякли).

The food supplies gave out sooner than expected. / Запасы еды иссякли раньше, чем ожидалось.

The engine gave out without any warning. / Двигатель заглох без всякого предупреждения.

peter out — сходить на нет, затухать, угасать

Неформальный, идиоматический фразовый глагол. Означает, что что-то постепенно затихает, ослабевает и в конце концов прекращается. Часто используется для описания событий, разговоров, активностей, которые теряют свою энергию или интенсивность.

The storm finally petered out in the morning. / Шторм к утру наконец утих (сошел на нет).

The initial enthusiasm for the project soon petered out. / Первоначальный энтузиазм по поводу проекта вскоре иссяк.

The path petered out in the middle of the forest. / Тропинка сошла на нет посреди леса.

dwindle — уменьшаться, сокращаться, таять, сходить на нет

Описывает процесс постепенного уменьшения, сокращения в количестве, размере или силе, который в итоге приводит к исчезновению. Больше фокусируется на процессе, а не на конечном результате ‘иссяк’.

The crowd of supporters dwindled to a few dozen. / Толпа сторонников сократилась до нескольких десятков.

As the weeks passed, their hope began to dwindle. / Шли недели, и их надежда начала таять (иссякать).

The company's profits dwindled in the last quarter. / Прибыль компании сократилась в последнем квартале.

wane — ослабевать, уменьшаться, убывать, угасать

Похоже на ‘dwindle’, означает ослабевать, уменьшаться, идти на убыль. Часто используется с абстрактными понятиями, такими как интерес, влияние, популярность, или для описания фаз уны (the moon is waning).

His popularity has been waning for several months. / Его популярность идет на убыль уже несколько месяцев.

My enthusiasm for the diet started to wane after the first week. / Мой энтузиазм по поводу диеты начал угасать после первой недели.

The daylight began to wane. / Дневной свет начал угасать.

Сообщить об ошибке или дополнить