Козырь

Варианты перевода

trump — козырь, козырная карта, козырная масть, решающий довод

Прямое значение: козырная карта или масть в карточных играх. Также используется как глагол ‘козырять’. В переносном смысле означает решающий довод или преимущество.

In this game, spades are trumps. / В этой игре пики – козыри.

He played a trump and won the trick. / Он походил с козыря и взял взятку.

What's the trump suit? / Какая масть козырная?

The lawyer played his trump by revealing new evidence. / Адвокат выложил свой козырь, представив новые доказательства.

trump card — главный козырь, решающий аргумент, скрытое преимущество

Буквально ‘козырная карта’. Чаще используется в переносном смысле для обозначения неожиданного и сильного преимущества, которое приберегают до решающего момента.

Her experience was her trump card in the job interview. / Её опыт стал её главным козырем на собеседовании.

He was waiting for the right moment to play his trump card. / Он ждал подходящего момента, чтобы разыграть свой козырь.

The company's trump card is its new patented technology. / Козырь компании — это её новая запатентованная технология.

They held one last trump card: a surprise witness. / У них в запасе был последний козырь: неожиданный свидетель.

strong suit — сильная сторона, конёк, талант

Используется в переносном смысле для описания сильной стороны человека, его таланта или того, в чём он особенно хорош. Буквально ‘сильная масть’.

Public speaking is not his strong suit. / Публичные выступления — не его конёк (не его козырь).

Her strong suit is her ability to stay calm under pressure. / Её козырь — это умение сохранять спокойствие под давлением.

He decided to play to his strong suit and focus on the technical details. / Он решил использовать свой козырь и сосредоточиться на технических деталях.

While his math skills are average, writing is his strong suit. / Хотя его математические способности средние, сочинения — это его сильная сторона (козырь).

secret weapon — секретное оружие, скрытый козырь, тайное преимущество

Переводится как ‘секретное оружие’. Означает скрытое преимущество, ресурс или человека, способного обеспечить победу или успех в нужный момент.

The new programmer turned out to be the team's secret weapon. / Новый программист оказался секретным оружием (козырем) команды.

Her knowledge of Japanese was our secret weapon during the negotiations. / Её знание японского языка было нашим секретным оружием (козырем) на переговорах.

He thinks of his charm as his secret weapon. / Он считает своё обаяние своим главным козырем.

winning card — выигрышная карта, ключ к победе, главный козырь

Переводится как ‘выигрышная карта’. Обозначает действие, идею или ресурс, который гарантирует успех или победу в какой-либо ситуации.

The proposal to lower prices was the winning card in their strategy. / Предложение снизить цены стало выигрышной картой (козырем) в их стратегии.

He played his winning card at the end of the debate. / В конце дебатов он разыграл свою выигрышную карту (свой козырь).

She knew her unique design was the winning card for the competition. / Она знала, что её уникальный дизайн — это её козырь на конкурсе.

one's best card — лучший ход, главный аргумент, самый сильный козырь

Означает ‘лучшая карта’ или самый сильный аргумент, ресурс или ход, который есть у человека. Подчеркивает, что это наилучший из имеющихся вариантов.

His fluency in two languages was his best card. / Свободное владение двумя языками было его главным козырем.

She decided that honesty was her best card and told the whole truth. / Она решила, что честность — её лучший козырь, и рассказала всю правду.

The manager played his best card by offering the key employee a promotion. / Менеджер использовал свой главный козырь, предложив ключевому сотруднику повышение.

bargaining chip — предмет торга, аргумент в переговорах, разменная монета

Переводится как ‘разменная монета’ или ‘предмет торга’. Означает преимущество или уступку, которую одна сторона может использовать в переговорах для получения чего-либо от другой стороны. Этот козырь используется именно в торге.

The company used the promise of new jobs as a bargaining chip to get tax breaks. / Компания использовала обещание новых рабочих мест как козырь в переговорах о налоговых льготах.

He held information that could be a powerful bargaining chip. / Он владел информацией, которая могла стать мощным козырем (предметом торга).

They refused to let human rights be a bargaining chip in trade talks. / Они отказались позволить, чтобы права человека стали разменной монетой (козырем) в торговых переговорах.

Сообщить об ошибке или дополнить