Кончаться
Варианты перевода
end — кончаться, завершаться, заканчиваться
Самый нейтральный и универсальный глагол, означающий ‘завершаться’. Используется для событий, периодов времени, историй, фильмов и т.д. Часто взаимозаменяем с ‘finish’.
The movie ends with a big surprise. / Фильм кончается большим сюрпризом.
When does the school year end? / Когда кончается учебный год?
All good things must come to an end. / Всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
His name ends with the letter 'ov'. / Его фамилия кончается на 'ов'.
finish — заканчиваться, завершаться
Похоже на ‘end’, но часто подразумевает завершение какого-либо процесса или действия, достижение конечной точки. Может использоваться как для действий людей, так и для событий.
The race will finish in the central square. / Гонка кончится на центральной площади.
What time does the concert finish? / Во сколько кончится концерт?
Let me know when you finish. / Дай мне знать, когда закончишь.
be over — закончиться, пройти
Фразовый глагол, означающий, что что-то полностью завершилось и осталось в прошлом. Очень распространен в разговорной речи. Не используется для описания физических объектов.
The storm is finally over. / Шторм наконец-то прошёл.
Thank goodness, the meeting is over. / Слава богу, собрание кончилось.
Is the film over yet? / Фильм уже кончился?
run out — заканчиваться, иссякать, исчерпываться
Используется, когда речь идет об исчерпании запасов чего-либо. Подразумевает, что что-то кончилось, потому что его полностью использовали или израсходовали.
We're running out of milk. / У нас кончается молоко.
My patience is running out. / Мое терпение кончается.
The money ran out before the end of the month. / Деньги кончились до конца месяца.
Hurry up, time is running out! / Поторопись, время кончается!
expire — истекать (о сроке)
Используется в формальном контексте, когда речь идет об истечении срока действия чего-либо: документа, контракта, продукта, визы.
My passport expires next month. / Срок действия моего паспорта заканчивается в следующем месяце.
This special offer expires at midnight. / Срок действия этого специального предложения кончается в полночь.
The contract will expire at the end of the year. / Контракт кончится (истечет) в конце года.
come to an end — подходить к концу, завершаться
Более длинный и иногда более формальный или драматичный способ сказать ‘end’. Часто используется для описания завершения важного периода или события.
The long war finally came to an end. / Долгая война наконец кончилась.
Her career came to an end after the injury. / Ее карьера кончилась после травмы.
The holiday is coming to an end, and we have to go back to work. / Отпуск кончается, и нам нужно возвращаться на работу.
cease — прекращаться, останавливаться
Формальный глагол, означающий ‘прекращаться’. Часто используется в юридическом или официальном языке для описания прекращения деятельности, процесса или состояния.
The factory ceased operations last year. / В прошлом году завод прекратил свою деятельность.
The rain ceased, and the sun came out. / Дождь кончился (прекратился), и выглянуло солнце.
They were ordered to cease fire. / Им приказали закончить (прекратить) огонь.
be used up — быть израсходованным, заканчиваться
Означает ‘быть полностью израсходованным’. Синонимично ‘run out’, но акцентирует внимание на том, что ресурс был использован до конца, а не просто закончился.
All the paper has been used up. / Вся бумага кончилась (была использована).
My energy was completely used up by the end of the day. / Моя энергия полностью кончилась к концу дня.
We need to buy more sugar; this bag is almost used up. / Нам нужно купить еще сахара; этот пакет почти кончился.
pass — проходить, миновать
Используется для описания того, как проходит или кончается какой-то период времени, событие или чувство. Указывает на постепенное и естественное завершение.
The danger has passed. / Опасность миновала.
Don't worry, the feeling will pass. / Не волнуйся, это чувство кончится (пройдет).
Winter passed, and spring began. / Зима кончилась (прошла), и началась весна.
