Кончиться
Варианты перевода
end — кончиться, закончиться, завершиться
Одно из самых универсальных и прямых значений. Используется для событий, процессов, историй, фильмов и так далее.
The film ends with a surprising twist. / Фильм кончается неожиданным поворотом сюжета.
how does the story end? / чем кончается рассказ?
The school year will end in June. / Учебный год кончится в июне.
Their friendship ended abruptly. / Их дружба внезапно кончилась.
finish — закончиться, завершиться, финишировать
Похоже на ‘end’, но часто подразумевает завершение какого-то действия или процесса, достижение финальной точки. Часто используется в спорте.
What time does the concert finish? / Во сколько кончится концерт?
The race finished in the main square. / Гонка кончилась (финишировала) на главной площади.
The meeting finished late. / Собрание кончилось поздно.
be over — подойти к концу, закончиться
Очень распространенный, особенно в разговорной речи, фразовый глагол. Означает, что что-то подошло к концу, свершилось.
I'm glad the exams are over. / Я рад, что экзамены кончились.
The storm is over now. / Шторм кончился.
The lesson will be over in five minutes. / Урок кончится через пять минут.
Winter is finally over! / Зима наконец-то кончилась!
run out — иссякнуть, закончиться, истощиться
Используется, когда речь идет об исчерпании запасов (еды, денег, времени, терпения). Важно: в английском предложении подлежащим является сам запас, который кончается.
The milk has run out. We need to buy more. / Молоко кончилось. Нужно купить еще.
Time is running out, we must hurry. / Время кончается, мы должны торопиться.
My patience is about to run out. / Мое терпение вот-вот кончится.
The printer ink has run out. / Чернила в принтере кончились.
run out of — израсходовать, остаться без
Означает то же, что и ‘run out’, но используется в другой конструкции. Здесь подлежащим является человек (или группа), у которого что-то кончилось. Обратите внимание на предлог ‘of’. Конструкция: [кто-то] ran out of [что-то].
We have run out of sugar. / У нас кончился сахар.
I'm afraid we've run out of time. / Боюсь, наше время вышло.
The car ran out of gas miles from the nearest town. / В машине кончился бензин за много миль от ближайшего города.
She ran out of ideas for the project. / У нее кончились идеи для проекта.
expire — истечь, закончиться (о сроке)
Используется, когда истекает срок действия чего-либо: документа, контракта, продукта, подписки.
My driver's license expires next month. / Срок действия моих водительских прав кончается (истекает) в следующем месяце.
The contract will expire at the end of the year. / Контракт кончится (истечет) в конце года.
This milk expired yesterday. / Срок годности этого молока кончился (истёк) вчера.
come to an end — подойти к концу, завершиться
Более описательный и иногда более формальный способ сказать ‘end’. Часто используется для длительных периодов или значимых событий.
The meeting finally came to an end at midnight. / Собрание наконец-то кончилось в полночь.
Her long career in politics has come to an end. / Ее долгая политическая карьера кончилась (подошла к концу).
The era of silent films came to an end in the late 1920s. / Эпоха немого кино кончилась в конце 1920-х годов.
be up — выйти, истечь (о времени)
Используется в основном для времени. Означает, что отведенное время вышло.
Okay, everyone, your time is up. Pencils down. / Хорошо, все, ваше время кончилось. Положите ручки.
The five minutes are up. / Пять минут кончились.
Your hour is up, you need to leave the computer. / Твой час кончился, тебе нужно освободить компьютер.
die — умереть, погибнуть, скончаться
Прямое и наиболее общее слово для обозначения прекращения жизни. Может звучать резко.
His grandfather died last year. / Его дедушка умер в прошлом году. (Прямой перевод, не 'кончился')
She was afraid she was going to die. / Она боялась, что умрёт / что её жизнь кончится.
The old dog died peacefully. / Старый пёс мирно умер.
pass away — скончаться, уйти из жизни, почить
Более мягкий, вежливый и формальный синоним слова ‘die’. Соответствует русским ‘скончаться’, ‘уйти из жизни’.
He passed away peacefully in his sleep. / Он мирно ушел из жизни во сне.
I'm sorry to hear your grandmother passed away. / Мне жаль слышать, что ваша бабушка ушла из жизни.
She passed away after a long illness. / Она скончалась после долгой болезни.
