Корчить
Варианты перевода
contort — корчить, искажать, искривлять, корежить, корчиться
Искажать, искривлять (черты лица, тело), обычно из-за сильной боли или эмоции. Описывает сильное физическое искажение.
His face was contorted with rage. / Лицо его исказилось от ярости.
The pain made him contort his body. / Боль заставила его корчиться (искривлять тело).
She contorted her face into a grotesque mask. / Она скорчила лицо, превратив его в гротескную маску.
writhe — корчиться, извиваться, содрогаться
Корчиться, извиваться от сильной боли, дискомфорта или в агонии. Подразумевает непрерывные, извивающиеся движения всем телом.
He was writhing on the floor in agony. / Он вился (корчился) на полу в агонии.
The patient was writhing in pain. / Пациент корчился от боли.
She writhed uncomfortably in her chair. / Она дискомфортно ерзала (корчилась) на стуле.
grimace — гримасничать, морщиться, корчить мину
Строить гримасу, морщиться. Часто используется для описания непроизвольного выражения лица из-за боли, отвращения или недовольства.
He grimaced at the bitter taste of the medicine. / Он поморщился (скорчил гримасу) от горького вкуса лекарства.
She grimaced in pain as the doctor examined her wound. / Она скорчила гримасу боли, когда врач осматривал ее рану.
When he saw the bill, he couldn't help but grimace. / Когда он увидел счет, он не смог удержаться от гримасы.
make faces — корчить рожи, гримасничать, кривляться
Корчить рожи, гримасничать, обычно намеренно, чтобы развлечь, подразнить кого-то или выразить неприязнь.
The children were making faces at each other behind the teacher's back. / Дети корчили друг другу рожи за спиной у учителя.
Stop making faces and eat your dinner! / Перестань корчить рожи и ешь свой ужин!
He made a face to show his disgust. / Он скорчил рожу, чтобы показать свое отвращение.
pull faces — корчить рожи, гримасничать, кривляться
Синоним ‘make faces’. Корчить рожи, гримасничать, кривляться. Чаще используется в британском английском.
My little brother loves pulling faces in the mirror. / Мой младший брат обожает корчить рожи перед зеркалом.
The clown was pulling funny faces to make the children laugh. / Клоун корчил смешные рожи, чтобы рассмешить детей.
She pulled a face when I mentioned his name. / Она скорчила мину, когда я упомянул его имя.
convulse — содрогаться, биться в конвульсиях, корчиться
Сотрясаться в конвульсиях, судорогах. Описывает резкие, неконтролируемые сокращения мышц. Часто используется в безличной конструкции ‘его корчило’ (he was convulsing).
The patient began to convulse on the hospital bed. / Пациент начал содрогаться в конвульсиях на больничной койке.
He was convulsing with laughter. / Он содрогался от смеха.
A sudden seizure made his whole body convulse. / Внезапный припадок заставил все его тело содрогаться в конвульсиях.
screw up — морщить, сморщиться, корчить мину
Искажать, морщить (лицо). Используется в выражении ‘to screw up one's face’. Описывает сжатие мышц лица в ответ на что-то неприятное, кислое или при концентрации.
He screwed up his face in concentration as he tried to solve the puzzle. / Он сморщил лицо, сосредоточенно пытаясь решить головоломку.
She screwed up her face after tasting the sour lemon. / Она сморщилась (скорчила мину), попробовав кислый лимон.
Don't screw up your face like that, you'll get wrinkles. / Не морщи так лицо, а то появятся морщины.
twist — искажать, искривлять, кривить
Искажать, искривлять (черты лица), придавая им неестественное выражение, часто из-за негативных эмоций (злобы, презрения, боли).
His mouth twisted into a cruel sneer. / Его рот скривился в жестокой усмешке.
Her features twisted with envy. / Ее черты исказились от зависти.
He twisted his face into an expression of disgust. / Он скорчил гримасу отвращения.
distort — искажать, деформировать, корежить
Сильно искажать, деформировать (лицо), лишать нормального вида. Часто под влиянием сильных эмоций, боли или внешних факторов.
Grief had distorted her features. / Горе исказило ее черты.
The pain distorted his face. / Боль исказила (корчила) его лицо.
A terrible scream distorted her mouth. / Ужасный крик исказил ее рот.
play — изображать, разыгрывать, притворяться, корчить из себя
Изображать, разыгрывать, притворяться кем-либо. Используется в конструкции ‘to play the...’ (корчить из себя...). Означает принятие на себя определенной роли, часто неискренне.
Stop playing the victim, it's your own fault. / Перестань корчить из себя жертву, ты сам виноват.
He likes to play the expert, but he doesn't know much. / Он любит корчить из себя эксперта, но на самом деле мало что знает.
She's just playing the fool to get attention. / Она просто корчит из себя дурочку, чтобы привлечь внимание.
act like — вести себя как, изображать, корчить из себя
Вести себя как, изображать кого-либо. Прямой перевод для ‘корчить из себя’, указывающий на подражание чьему-либо поведению.
He acts like he's the boss, but he's just an intern. / Он корчит из себя начальника, хотя он всего лишь стажер.
Don't act like a child! / Не веди себя как ребенок! / Не корчи из себя ребенка!
She started to act like a movie star after one small role. / Она начала корчить из себя кинозвезду после одной маленькой роли.
ape — подражать, обезьянничать, копировать
Слепо и неуклюже подражать, копировать (чью-либо манеру поведения). Несет негативный оттенок, подразумевая нелепое и жалкое подражание.
He tried to ape his favorite actor, but just looked ridiculous. / Он пытался неуклюже подражать (корчить из себя) своему любимому актеру, но выглядел просто смешно.
She apes the manners of the aristocracy. / Она пытается подражать (корчит из себя) манерам аристократии.
It's pathetic how he apes his older brother in everything. / Жалко смотреть, как он во всем подражает (обезьянничает) своему старшему брату.
mimic — подражать, копировать, передразнивать, имитировать
Подражать, копировать (голос, жесты, манеры), часто с целью передразнить или развлечь. Более нейтральное слово, чем ‘ape’, но также подходит для ‘корчить из себя’.
He could mimic the boss's voice perfectly. / Он мог в точности скопировать (сымитировать) голос начальника.
She was mimicking the way the models walked. / Она пародировала (корчила) походку моделей.
Stop mimicking your sister, it's not funny. / Перестань передразнивать свою сестру, это не смешно.
