Корчить

Варианты перевода

contort — корчить, искажать, искривлять, корежить, корчиться

Искажать, искривлять (черты лица, тело), обычно из-за сильной боли или эмоции. Описывает сильное физическое искажение.

His face was contorted with rage. / Лицо его исказилось от ярости.

The pain made him contort his body. / Боль заставила его корчиться (искривлять тело).

She contorted her face into a grotesque mask. / Она скорчила лицо, превратив его в гротескную маску.

writhe — корчиться, извиваться, содрогаться

Корчиться, извиваться от сильной боли, дискомфорта или в агонии. Подразумевает непрерывные, извивающиеся движения всем телом.

He was writhing on the floor in agony. / Он вился (корчился) на полу в агонии.

The patient was writhing in pain. / Пациент корчился от боли.

She writhed uncomfortably in her chair. / Она дискомфортно ерзала (корчилась) на стуле.

grimace — гримасничать, морщиться, корчить мину

Строить гримасу, морщиться. Часто используется для описания непроизвольного выражения лица из-за боли, отвращения или недовольства.

He grimaced at the bitter taste of the medicine. / Он поморщился (скорчил гримасу) от горького вкуса лекарства.

She grimaced in pain as the doctor examined her wound. / Она скорчила гримасу боли, когда врач осматривал ее рану.

When he saw the bill, he couldn't help but grimace. / Когда он увидел счет, он не смог удержаться от гримасы.

make faces — корчить рожи, гримасничать, кривляться

Корчить рожи, гримасничать, обычно намеренно, чтобы развлечь, подразнить кого-то или выразить неприязнь.

The children were making faces at each other behind the teacher's back. / Дети корчили друг другу рожи за спиной у учителя.

Stop making faces and eat your dinner! / Перестань корчить рожи и ешь свой ужин!

He made a face to show his disgust. / Он скорчил рожу, чтобы показать свое отвращение.

pull faces — корчить рожи, гримасничать, кривляться

Синоним ‘make faces’. Корчить рожи, гримасничать, кривляться. Чаще используется в британском английском.

My little brother loves pulling faces in the mirror. / Мой младший брат обожает корчить рожи перед зеркалом.

The clown was pulling funny faces to make the children laugh. / Клоун корчил смешные рожи, чтобы рассмешить детей.

She pulled a face when I mentioned his name. / Она скорчила мину, когда я упомянул его имя.

convulse — содрогаться, биться в конвульсиях, корчиться

Сотрясаться в конвульсиях, судорогах. Описывает резкие, неконтролируемые сокращения мышц. Часто используется в безличной конструкции ‘его корчило’ (he was convulsing).

The patient began to convulse on the hospital bed. / Пациент начал содрогаться в конвульсиях на больничной койке.

He was convulsing with laughter. / Он содрогался от смеха.

A sudden seizure made his whole body convulse. / Внезапный припадок заставил все его тело содрогаться в конвульсиях.

screw up — морщить, сморщиться, корчить мину

Искажать, морщить (лицо). Используется в выражении ‘to screw up one's face’. Описывает сжатие мышц лица в ответ на что-то неприятное, кислое или при концентрации.

He screwed up his face in concentration as he tried to solve the puzzle. / Он сморщил лицо, сосредоточенно пытаясь решить головоломку.

She screwed up her face after tasting the sour lemon. / Она сморщилась (скорчила мину), попробовав кислый лимон.

Don't screw up your face like that, you'll get wrinkles. / Не морщи так лицо, а то появятся морщины.

twist — искажать, искривлять, кривить

Искажать, искривлять (черты лица), придавая им неестественное выражение, часто из-за негативных эмоций (злобы, презрения, боли).

His mouth twisted into a cruel sneer. / Его рот скривился в жестокой усмешке.

Her features twisted with envy. / Ее черты исказились от зависти.

He twisted his face into an expression of disgust. / Он скорчил гримасу отвращения.

distort — искажать, деформировать, корежить

Сильно искажать, деформировать (лицо), лишать нормального вида. Часто под влиянием сильных эмоций, боли или внешних факторов.

Grief had distorted her features. / Горе исказило ее черты.

The pain distorted his face. / Боль исказила (корчила) его лицо.

A terrible scream distorted her mouth. / Ужасный крик исказил ее рот.

play — изображать, разыгрывать, притворяться, корчить из себя

Изображать, разыгрывать, притворяться кем-либо. Используется в конструкции ‘to play the...’ (корчить из себя...). Означает принятие на себя определенной роли, часто неискренне.

Stop playing the victim, it's your own fault. / Перестань корчить из себя жертву, ты сам виноват.

He likes to play the expert, but he doesn't know much. / Он любит корчить из себя эксперта, но на самом деле мало что знает.

She's just playing the fool to get attention. / Она просто корчит из себя дурочку, чтобы привлечь внимание.

act like — вести себя как, изображать, корчить из себя

Вести себя как, изображать кого-либо. Прямой перевод для ‘корчить из себя’, указывающий на подражание чьему-либо поведению.

He acts like he's the boss, but he's just an intern. / Он корчит из себя начальника, хотя он всего лишь стажер.

Don't act like a child! / Не веди себя как ребенок! / Не корчи из себя ребенка!

She started to act like a movie star after one small role. / Она начала корчить из себя кинозвезду после одной маленькой роли.

ape — подражать, обезьянничать, копировать

Слепо и неуклюже подражать, копировать (чью-либо манеру поведения). Несет негативный оттенок, подразумевая нелепое и жалкое подражание.

He tried to ape his favorite actor, but just looked ridiculous. / Он пытался неуклюже подражать (корчить из себя) своему любимому актеру, но выглядел просто смешно.

She apes the manners of the aristocracy. / Она пытается подражать (корчит из себя) манерам аристократии.

It's pathetic how he apes his older brother in everything. / Жалко смотреть, как он во всем подражает (обезьянничает) своему старшему брату.

mimic — подражать, копировать, передразнивать, имитировать

Подражать, копировать (голос, жесты, манеры), часто с целью передразнить или развлечь. Более нейтральное слово, чем ‘ape’, но также подходит для ‘корчить из себя’.

He could mimic the boss's voice perfectly. / Он мог в точности скопировать (сымитировать) голос начальника.

She was mimicking the way the models walked. / Она пародировала (корчила) походку моделей.

Stop mimicking your sister, it's not funny. / Перестань передразнивать свою сестру, это не смешно.

Сообщить об ошибке или дополнить