Корчиться
Варианты перевода
writhe — корчиться, извиваться, биться (в агонии), содрогаться
Извиваться всем телом, обычно от сильной боли или дискомфорта. Часто подразумевает медленные, мучительные движения.
The patient was writhing in agony on the hospital bed. / Пациент корчился в агонии на больничной койке.
He fell to the ground, writhing and screaming. / Он упал на землю, корчась и крича.
She lay on the floor, writhing in pain after twisting her ankle. / Она лежала на полу, корчась от боли после того, как подвернула лодыжку.
squirm — ёрзать, извиваться, не находить себе места
Ёрзать, извиваться от нервозности, смущения или небольшого дискомфорта. Движения обычно более мелкие и быстрые, чем при ‘writhe’.
The boy started to squirm in his chair, bored with the long lecture. / Мальчик начал ёрзать (корчиться) на стуле, устав от длинной лекции.
She squirmed under his intense gaze. / Она съёжилась (поёжилась) под его пристальным взглядом.
He squirmed with embarrassment when they started talking about his childhood. / Он корчился от смущения, когда они начали говорить о его детстве.
contort — искажаться, искривляться, кривиться
Искажать(ся), искривлять(ся) неестественным образом. Часто используется для описания лица или тела под воздействием сильной эмоции (гнев, боль) или усилия.
His face contorted in a grimace of pain. / Его лицо исказилось (скорчилось) в гримасе боли.
The dancer's body contorted into an impossible shape. / Тело танцора изогнулось (скорчилось) в немыслимую позу.
Rage made his features contort. / От ярости его черты лица исказились (скорчились).
convulse — содрогаться, биться в конвульсиях, сотрясаться
Сотрясаться в сильных, неконтролируемых спазмах или судорогах. Обычно связано с болезнью (эпилепсия), сильным смехом или плачем.
The patient began to convulse on the floor. / Пациент начал биться в конвульсиях на полу.
She convulsed with laughter at his joke. / Она корчилась от смеха над его шуткой.
His whole body convulsed as he sobbed. / Всё его тело содрогалось (корчилось), пока он рыдал.
cringe — съёживаться, передергиваться, коробить
Съёживаться, отшатываться от страха, отвращения или смущения. Описывает скорее реакцию уклонения, чем продолжительные извивания.
I cringed when the dentist picked up the drill. / Я съёжился (скорчился), когда дантист взял в руки бормашину.
She cringed away from him when he raised his voice. / Она отшатнулась (съёжилась) от него, когда он повысил голос.
He cringed in embarrassment at the memory of his mistake. / Он съёжился (скорчился) от стыда при воспоминании о своей ошибке.
double up — согнуться пополам, скрючиться, сложиться вдвое
Сложиться, согнуться пополам от сильной боли (обычно в животе) или от сильного смеха.
He doubled up in pain after being hit in the stomach. / Он скорчился от боли, получив удар в живот.
She was doubled up with laughter. / Она корчилась от смеха.
The sudden cramp made him double up. / Внезапная судорога заставила его согнуться пополам (скорчиться).
wriggle — извиваться, ёрзать, пробираться
Извиваться, ёрзать, двигая телом из стороны в сторону, как червяк. Часто описывает движения детей или попытку высвободиться.
The worm wriggled on the hook. / Червяк извивался (корчился) на крючке.
The baby wriggled happily in her mother's arms. / Младенец радостно извивался (барахтался) на руках у матери.
He tried to wriggle out of the tight space. / Он пытался выкарабкаться (букв.: извернуться) из тесного пространства.
