Малина
Варианты перевода
raspberry — малина, ягода, малинка
Ягода, плод кустарника малина. Используется как в единственном (raspberry), так и во множественном числе (raspberries), когда речь идет о нескольких ягодах.
We picked fresh raspberries from the garden. / Мы собирали свежую малину в саду.
Would you like some raspberry jam on your toast? / Хочешь немного малинового джема на тост?
This cake is decorated with whipped cream and raspberries. / Этот торт украшен взбитыми сливками и малиной.
Raspberries are my favorite berries. / Малина — моя любимая ягода.
A single raspberry sat on top of the dessert. / Одна ягодка малины лежала на верхушке десерта.
stash — притон, тайник, воровская малина, блатхата
(Сленг) Тайник, притон, место сбора преступников или хранения краденого. Соответствует русскому криминальному жаркону ‘малина’.
The police raided the thieves' stash in an old warehouse. / Полиция устроила облаву на воровскую «малину» на старом складе.
The gang used the abandoned house as their stash for the loot. / Банда использовала заброшенный дом как свою «малину» для хранения награбленного.
They had a secret stash where they planned their operations. / У них был тайный притон («малина»), где они планировали свои операции.
fence — скупка краденого, притон
(Сленг) Место скупки и сбыта краденых вещей. Хотя ‘fence’ чаще означает самого скупщика, в разговорной речи может обозначать и место его деятельности, что близко к значению ‘малина’.
They took the stolen goods to a fence on the outskirts of the city. / Они отвезли краденое на «малину» на окраине города.
The police are trying to shut down a local fence for stolen electronics. / Полиция пытается прикрыть местную «малину», где сбывают краденую электронику.
His pawn shop was just a front for a fence. / Его ломбард был лишь прикрытием для «малины» (места скупки краденого).
