Материться
Варианты перевода
swear — материться, ругаться, сквернословить, выражаться
Общий и наиболее употребимый глагол. Важно не путать с другим значением - ‘клясться’. Контекст обычно все проясняет.
Please don't swear in front of the children. / Пожалуйста, не ругайтесь при детях.
He swore loudly when he hit his thumb with the hammer. / Он громко выругался, когда ударил себя молотком по пальцу.
I'm trying to stop swearing so much. / Я пытаюсь поменьше материться.
She has a terrible habit of swearing. / У нее ужасная привычка материться.
curse — ругаться, проклинать, сквернословить
Похоже на ‘swear’, но может иметь более сильный оттенок злобы или раздражения. Также имеет значение ‘проклинать’.
The driver cursed at the cyclist who cut him off. / Водитель выругался на велосипедиста, который его подрезал.
He was muttering and cursing to himself. / Он бормотал и ругался себе под нос.
She started cursing when she realized she had lost her keys. / Она начала материться, когда поняла, что потеряла ключи.
cuss — ругаться, материться, выражаться
Неформальный, преимущественно американский вариант слова ‘swear’. Широко используется в разговорной речи.
My grandpa used to cuss like a sailor. / Мой дедушка матерился как сапожник.
Stop cussing! Your mother can hear you. / Прекрати материться! Твоя мама может тебя услышать.
It's not polite to cuss in public. / Невежливо ругаться матом на публике.
use foul language — сквернословить, использовать нецензурную лексику, ругаться матом
Более формальная и описательная фраза. ‘Foul language’ - это ‘сквернословие’ или ‘брань’. Используется в более официальном контексте.
The teacher warned the students not to use foul language in the classroom. / Учитель предупредил учеников, чтобы они не использовали бранную лексику в классе.
He was fired for using foul language with a client. / Его уволили за то, что он грубо выражался в адрес клиента.
Using foul language is prohibited on this website. / Использование ненормативной лексики на этом сайте запрещено.
use profanity — использовать ненормативную лексику, сквернословить
Очень похожа на ‘use foul language’, но ‘profanity’ - более формальный и даже юридический термин для нецензурной лексики.
The film was rated R for violence and use of profanity. / Фильму был присвоен рейтинг R из-за насилия и использования ненормативнй лексики.
Company policy states that employees should not use profanity at the workplace. / Политика компании гласит, что сотрудникам не следует использовать нецензурную брань на рабочем месте.
He apologized for using profanity during the meeting. / Он извинился за то, что использовал ненормативную лексику во время совещания.
use obscene language — использовать непристойные выражения, сквернословить
Еще одна формальная фраза. ‘Obscene’ (непристойный, непотребный) подчеркивает оскорбительный, часто сексуальный характер ругательств, что очень близко к сути русского мата.
The player was fined for using obscene language towards the referee. / Игрока оштрафовали за использование непристойных выражений в адрес судьи.
Using obscene language is not tolerated here. / Использование непристойной лексики здесь недопустимо.
The comedian is known for his tendency to use obscene language in his shows. / Этот комик известен своей склонностью использовать непристойные выражения в своих шоу.
drop the f-bomb — матюгнуться, сказать слово на букву F, загнуть матом
Разговорное выражение, означающее произнести слово на букву ‘F’ (‘fuck’). Описывает конкретное действие, а не процесс в целом.
He accidentally dropped the f-bomb during a live TV interview. / Он случайно выругался матом (использовал слово на букву F) во время интервью в прямом эфире.
You can't just drop the f-bomb in the middle of a business presentation. / Нельзя просто так материться (бросаться f-словами) посреди деловой презентации.
Even the little kid dropped an f-bomb when he fell. / Даже маленький ребенок ругнулся матом, когда упал.
use strong language — использовать крепкие выражения, резко выражаться
Более мягкое, вежливое выражение (эвфемизм) для описания использования бранных или резких слов. Не всегда означает самые грубые выражения.
The warning says the movie contains some strong language. / В предупреждении говорится, что фильм содержит резкие выражения (ненормативную лексику).
She wrote a letter to the editor using very strong language. / Она написала письмо редактору, используя очень резкие выражения.
I advise you not to use such strong language with your boss. / Я советую вам не использовать такие крепкие выражения в разговоре с начальником.
