Мертвецки

Варианты перевода

dead drunk — мертвецки, в стельку, пьяный в хлам, до беспамятства

Описывает крайнюю степень алкогольного опьянения, когда человек практически без сознания. Полный перевод русского ‘мертвецки пьян’.

He was carried home dead drunk every night. / Каждую ночь его приносили домой мертвецки пьяным.

After the party, we found him dead drunk on the sofa. / После вечеринки мы нашли его мертвецки пьяным на диване.

You can't have a serious conversation with him when he's dead drunk. / С ним невозможно серьезно разговаривать, когда он мертвецки пьян.

dead to the world — спать без задних ног, спать мертвецким сном

Означает, что кто-то очень крепко спит или находится без сознания, не реагируя на происходящее вокруг. Используется для описания очень глубокого сна.

Don't try to wake him up, he's dead to the world. / Не пытайся его разбудить, он спит мертвецким сном.

After a 12-hour shift, I was dead to the world for the whole night. / После 12-часовой смены я всю ночь спал мертвецки.

The kids are finally dead to the world, so we can have some quiet time. / Дети наконец-то уснули мертвецким сном, так что у нас есть немного тишины.

fast asleep — крепко спит, спит без задних ног

Используется для описания глубокого, крепкого сна. Очень распространенный и естественный способ сказать ‘крепко спит’.

The baby was fast asleep in his crib. / Младенец мертвецки спал в своей кроватке.

When I got home, everyone was already fast asleep. / Когда я пришел домой, все уже спали мертвецким сном.

Be quiet, your father is fast asleep on the couch. / Тише, твой отец мертвецки спит на диване.

sound asleep — крепко спит, спит мертвецким сном

Синоним ‘fast asleep’, также означает очень крепкий и глубокий сон, который ничто не может потревожить.

Despite the thunderstorm, the children remained sound asleep. / Несмотря на грозу, дети продолжали спать мертвецким сном.

He lay on the bed, sound asleep. / Он лежал на кровати и спал мертвецким сном.

I checked on her at midnight, and she was sound asleep. / Я проверил ее в полночь, и она спала мертвецки.

out cold — без сознания, в отключке, вырубился

Означает быть без сознания, либо от усталости или опьянения. Может использоваться как для описания глубокого сна, так и состояния опьянения.

He drank the whole bottle and was out cold on the floor. / Он выпил целую бутылку и лежал на полу мертвецки пьяный.

I was so tired that I was out cold the moment my head hit the pillow. / Я так устал, что спал мертвецки, как только моя голова коснулась подушки.

She found him on the sofa, out cold, with the TV still on. / Она нашла его на диване спящим мертвецким сном с все еще включенным телевизором.

ghastly pale — смертельно бледный, бледный как смерть, бледный как полотно

Описывает очень бледный цвет лица, часто с оттенком болезни или ужаса. ‘Ghastly’ добавляет коннотацию чего-то неприятного или пугающего.

She turned ghastly pale when she heard the news. / Она стала жутко бледной (мертвенно-бледной), когда услышала новости.

The defendant was ghastly pale as the verdict was read. / Подсудимый был мертвецки бледным, когда зачитывали приговор.

He looked ghastly pale, and I thought he was going to faint. / Он выглядел мертвецки бледным, и я подумал, что он сейчас упадет в обморок.

deathly pale — смертельно бледный, бледный как покойник

Прямой перевод ‘смертельно бледный’ или ‘мертвецки бледный’. Описывает крайнюю степень бледности, как у мертвеца.

Her face was deathly pale against the black pillow. / Ее лицо было мертвецки бледным на фоне черной подушки.

When he emerged from the basement, he was deathly pale. / Когда он вышел из подвала, он был мертвецки бледным.

You look deathly pale. Are you feeling alright? / Ты выглядишь мертвецки бледным. Ты в порядке?

ashen — пепельный, бледный как пепел, землистого цвета

Означает ‘пепельно-бледный’. Используется для описания бледности лица, вызванной шоком, трахом или болезнью.

His face was ashen when he realized his mistake. / Его лицо стало мертвецки бледным (пепельным), когда он осознал свою ошибку.

She remained silent, her face ashen with fear. / Она молчала, ее лицо было мертвецки бледным от страха.

The patient's skin was ashen and cold to the touch. / Кожа пациента была мертвецки бледной и холодной на ощупь.

Сообщить об ошибке или дополнить