Моргать
Варианты перевода
blink — моргать, мигать, жмуриться
Быстро закрывать и открывать глаза, обычно непроизвольно. Это наиболее общее и часто используемое слово.
The bright sun made me blink. / Яркое солнце заставило меня мигать (моргать).
He listened to the absurd story without blinking. / Он слушал эту абсурдную историю, даже не моргнув.
She blinked several times to make sure she was seeing correctly. / Она моргнула несколько раз, чтобы убедиться, что видит всё правильно.
In the blink of an eye, the magician disappeared. / В мгновение ока (букв. «в моргание глаза») фокусник исчез.
wink — подмигивать, перемигиваться
Намеренно закрывать и открывать один глаз, обычно в качестве знака, шутки или флирта. Соответствует русскому ‘подмигивать’.
He winked at me to show that he was only joking. / Он подмигнул мне, чтобы показать, что он просто шутит.
"I'll take care of it," she said with a wink. / «Я об этом позабочусь», — сказала она, подмигнув.
My grandfather taught me how to wink when I was a kid. / Мой дедушка научил меня подмигивать, когда я был ребенком.
flicker — мерцать, мигать
О свете или пламени: гореть неровно, мерцать, мигать. Используется для неодушевленных предметов, излучающих свет, когда мы по-русски говорим ‘свет моргает’.
The lights began to flicker and then went out. / Лампочки начали моргать, а затем погасли.
The candle flickered in the dark room. / Свеча мерцала (дрожала) в тёмной комнате.
A smile flickered across her face. / Улыбка промелькнула на её лице.
The image on the old monitor was flickering. / Изображение на старом мониторе мерцало.
twinkle — мерцать, сверкать, блестеть
О звездах или огнях: сиять прерывистым, сверкающим светом. Об глазах: блестеть, светиться от радости или веселья. Не означает физического закрытия век.
We could see the stars twinkling in the clear night sky. / Мы видели, как мерцают звёзды на ясном ночном небе.
Her eyes twinkled with mischief. / Её глаза озорно заблестели (засверкали).
The city lights twinkled in the distance. / Огни города мерцали вдали.
bat one's eyes — хлопать ресницами, строить глазки
Быстро и кокетливо моргать, хлопать ресницами, часто с целью привлечь внимание, показаться невинным или кого-то соблазнить.
She batted her eyes at the waiter to get his attention. / Она похлопала ресницами в сторону официанта, чтобы привлечь его внимание.
Don't try to bat your eyes at me; it won't work. / Не пытайся хлопать мне глазами (строить глазки), это не сработает.
The little girl batted her eyes and asked for another cookie. / Маленькая девочка невинно захлопала ресницами и попросила еще одно печенье.
