Моргать

Варианты перевода

blink — моргать, мигать, жмуриться

Быстро закрывать и открывать глаза, обычно непроизвольно. Это наиболее общее и часто используемое слово.

The bright sun made me blink. / Яркое солнце заставило меня мигать (моргать).

He listened to the absurd story without blinking. / Он слушал эту абсурдную историю, даже не моргнув.

She blinked several times to make sure she was seeing correctly. / Она моргнула несколько раз, чтобы убедиться, что видит всё правильно.

In the blink of an eye, the magician disappeared. / В мгновение ока (букв. «в моргание глаза») фокусник исчез.

wink — подмигивать, перемигиваться

Намеренно закрывать и открывать один глаз, обычно в качестве знака, шутки или флирта. Соответствует русскому ‘подмигивать’.

He winked at me to show that he was only joking. / Он подмигнул мне, чтобы показать, что он просто шутит.

"I'll take care of it," she said with a wink. / «Я об этом позабочусь», — сказала она, подмигнув.

My grandfather taught me how to wink when I was a kid. / Мой дедушка научил меня подмигивать, когда я был ребенком.

flicker — мерцать, мигать

О свете или пламени: гореть неровно, мерцать, мигать. Используется для неодушевленных предметов, излучающих свет, когда мы по-русски говорим ‘свет моргает’.

The lights began to flicker and then went out. / Лампочки начали моргать, а затем погасли.

The candle flickered in the dark room. / Свеча мерцала (дрожала) в тёмной комнате.

A smile flickered across her face. / Улыбка промелькнула на её лице.

The image on the old monitor was flickering. / Изображение на старом мониторе мерцало.

twinkle — мерцать, сверкать, блестеть

О звездах или огнях: сиять прерывистым, сверкающим светом. Об глазах: блестеть, светиться от радости или веселья. Не означает физического закрытия век.

We could see the stars twinkling in the clear night sky. / Мы видели, как мерцают звёзды на ясном ночном небе.

Her eyes twinkled with mischief. / Её глаза озорно заблестели (засверкали).

The city lights twinkled in the distance. / Огни города мерцали вдали.

bat one's eyes — хлопать ресницами, строить глазки

Быстро и кокетливо моргать, хлопать ресницами, часто с целью привлечь внимание, показаться невинным или кого-то соблазнить.

She batted her eyes at the waiter to get his attention. / Она похлопала ресницами в сторону официанта, чтобы привлечь его внимание.

Don't try to bat your eyes at me; it won't work. / Не пытайся хлопать мне глазами (строить глазки), это не сработает.

The little girl batted her eyes and asked for another cookie. / Маленькая девочка невинно захлопала ресницами и попросила еще одно печенье.

Сообщить об ошибке или дополнить