Мразь

Варианты перевода

scum — мразь, подонок, отбросы, сволочь, негодяй

Очень сильное и грубое оскорбление. Означает презренного, ничтожного человека или группу людей (тогда переводится как ‘отбросы’, ‘сброд’). Часто используется по отношению к преступникам или людям, совершившим крайне подлый поступок.

He's not a human being, he's a piece of scum. / Он не человек, он просто мразь.

The police are determined to rid the streets of this scum. / Полиция полна решимости очистить улицы от этой мрази (отбросов).

I can't believe she's dating that scum. / Не могу поверить, что она встречается с этой мразью.

They treat their employees like scum. / Они обращаются со своими сотрудниками как с мразью.

bastard — сволочь, ублюдок, гад, сукин сын

Распространенное и грубое ругательство, в основном по отношению к мужчине. Обозначает неприятного, подлого, жестокого человека. В контексте, близком к ‘мрази’, передает крайнее презрение к чьим-либо аморальным действиям. Вне этого контекста может иметь и другие, менее негативные значения.

He's a real bastard for cheating on his wife. / Он настоящая мразь, раз изменяет своей жене.

That bastard stole my idea and presented it as his own. / Эта мразь украла мою идею и представила ее как свою.

I never want to see that manipulative bastard again. / Я больше никогда не хочу видеть эту мразь-манипулятора.

Tell that bastard to stay away from my sister. / Скажи этой мрази, чтобы он держался подальше от моей сестры.

scumbag — подонок, мерзавец, негодяй

Очень грубое и неформальное оскорбление. Синоним ‘scum’, обозначающий подлого, презренного и отвратительного человека. Часто подразумевает нечестность, трусость и аморальность.

Her ex-husband is a real scumbag who left her with huge debts. / Ее бывший муж — настоящая мразь, оставившая ее с огромными долгами.

Only a scumbag would steal from charity. / Только мразь будет воровать у благотворительной организации.

He cheated his partners out of their money, the scumbag! / Он обманом лишил партнеров денег, мразь!

dirtbag — подонок, сволочь, мерзавец

Неформальное и сильное оскорбление, схожее со ‘scumbag’. Описывает грязного, подлого и презренного человека, который вызывает отвращение своими поступками.

I hope that dirtbag ends up in jail for what he did. / Надеюсь, эта мразь окажется в тюрьме за то, что он сделал.

He's a cheating, lying dirtbag. / Он — изменяющая, лживая мразь.

She finally realized she had married a complete dirtbag. / Она наконец поняла, что вышла замуж за конченую мразь.

slimeball — склизкий тип, мерзавец, гад

Очень неформальное и уничижительное слово. Подчеркивает неискренность, льстивость и моральную ‘скользкость’ человека. Описывает кого-то отвратительного и неприятного, кому нельзя доверять. Часто используется по отношению к политикам или продавцам.

That politician is a real slimeball, always making false promises. / Этот политик — настоящая мразь, вечно дает ложные обещания.

Stay away from my boss; he's a total slimeball. / Держись поальше от моего начальника, он та еще мразь.

I felt disgusted just talking to that slimeball. / Мне было противно даже просто разговаривать с этой мразью.

asshole — мудак, козел, сволочь

Очень грубое, вульгарное и распространенное ругательство. Обозначает неприятного, эгоистичного, глупого или подлого человека. Одно из самых прямых и сильных оскорблений в английском языке. Часто переводится и как ‘мудак’.

He's a complete asshole for saying that. / Он конченая мразь (или мудак), раз такое сказал.

Some asshole parked his car right behind mine. / Какая-то дрянь (мудак) припарковала машину прямо за моей.

I can't work with him; he's an arrogant asshole. / Я не могу с ним работать, он высокомерная мразь.

piece of shit — кусок дерьма, дерьмо, гнида

Крайне вульгарное и оскорбительное выражение. Буквально ‘кусок дерьма’. Используется для выражения максимального презрения и отвращения к человеку, который считается абсолютно ничтожным и аморальным.

Anyone who abuses a child is a piece of shit. / Любой, кто издевается над ребенком, — мразь.

He left her right after she got sick. What a piece of shit. / Он бросил ее сразу после того, как она заболела. Ну и мразь.

You feel like a total piece of shit when you betray someone's trust. / Чувствуешь себя конченой мразью, когда предаешь чье-то доверие.

lowlife — подонок, отброс, уголовник

Оскорбительное слово для описания аморального человека, часто из низших слоев общества или связанного с криминалом. Подразумевает отсутствие моральных принципов и презренный образ жизни.

The bar was full of lowlifes and criminals. / Бар был полон всякой мрази и преступников.

He's just a lowlife who preys on the vulnerable. / Он просто мразь, которая наживается на уязвимых людях.

I don't want that lowlife anywhere near my kids. / Я не хочу, чтобы этот подонок был рядом с моими детьми.

vermin — отбросы, паразиты, гады, нечисть

Очень сильное, дегуманизирующее (расчеловечивающее) слово. Буквально означает ‘вредители’ (крысы, насекомые). Когда используется по отношению к людям, оно изображает их как отвратительных, вредных существ, которых нужно истреблять. Несет крайне негативный оттенок.

In his speech, he referred to the homeless as vermin. / В своей речи он назвал бездомных мразью (отбросами).

The dictator promised to cleanse the country of political vermin. / Диктатор обещал очистить страну от политической мрази.

To him, poor people were just vermin to be ignored. / Для него бедняки были просто мразью, которую следует игнорировать.

swine — свинья, скотина, мерзавец

Оскорбительное слово, буквально ‘свинья’. Используется для выражения презрения и отвращения к человеку, который ведет себя грубо, жадно или аморально. Немного устаревшее, но все еще понятное и сильное.

You absolute swine! How could you betray your friends like that? / Ах ты мразь (свинья)! Как ты мог так предать своих друзей?

He treated her like dirt, the swine. / Он обращался с ней как с грязью, эта мразь.

The corrupt official was a greedy swine. / Коррумпированный чиновник был жадной мразью (свиньей).

son of a bitch — сукин сын, сволочь, гад

Очень распространенное и грубое ругательство, буквально ‘сукин сын’. Используется для выражения гнева, презрения или разочарования в ком-то. Может быть менее связано с моральным обликом человека и больше с конкретным поступком, который вызвал гнев.

That son of a bitch lied straight to my face! / Эта мразь (сукин сын) лгала мне прямо в лицо!

I'm going to make that son of a bitch pay for what he did. / Я заставлю эту мразь заплатить за то, что он сделал.

The son of a bitch ran away with all our savings. / Эта мразь сбежала со всеми нашими сбережениями.

filth — грязь, мерзость, нечисть, гадость

Буквально ‘грязь’, ‘нечистоты’. Как оскорбление, это очень сильное слово, выражающее крайнее отвращение к морально разложившемуся, подлому человеку. Подразумевает, что человек ‘грязный’ в моральном плане.

People who create such disgusting videos are absolute filth. / Люди, которые создают такие отвратительные видео, — конченая мразь.

How can you defend that human filth? / Как ты можешь защищать эту мразь?

He filled the children's heads with his racist filth. / Он наполнил головы детей своей расистской мразью (мерзостью).

Сообщить об ошибке или дополнить