Набухать

Варианты перевода

swell — набухать, опухать, распухать, увеличиваться в объеме

Общий и наиболее употребимый глагол, означающий ‘увеличиваться в размере или объеме’. Используется для описания частей тела (из-за травмы), материалов (дерево от воды), рек, а также в переносном смысле (например, о гордости).

Her ankle began to swell after she twisted it. / Её лодыжка начала опухать после того, как она её подвернула.

The rice grains swell as they absorb water. / Зерна риса набухают, впитвая воду.

The wooden door swelled because of the damp weather. / Деревянная дверь набухла из-за сырой погоды.

The river swelled with melting snow from the mountains. / Река набухла от талого снега с гор.

swell up — опухать, распухать

Фразовый глагол, синонимичный ‘swell’. Очень часто используется, когда речь идет о частях тела, которые опухают из-за травмы, аллергии или укуса насекомого. Имеет более разговорный оттенок.

My eye swelled up after I was stung by a bee. / Мой глаз набух (опух) после того, как меня ужалила пчела.

His whole face swelled up from the allergic reaction. / Всё его лицо набухло из-за аллергической реакции.

If your hand starts to swell up, you should see a doctor. / Если твоя рука начнет набухать, тебе следует обратиться к врачу.

bulge — выпирать, выпячиваться, топорщиться

Означает ‘выпирать’ или ‘выдаваться наружу’, образуя округлую форму. Используется, когда что-то набухает и из-за этого выпирает, например, карманы, мышцы, вены или переполненная сумка. Акцент на том, что что-то выпирает из-за наполненности.

The veins on his neck bulged with effort. / Вены на его шее набухли от напряжения.

His pocket was bulging with coins. / Его карман набухал (выпирал) от монет.

I could see the muscles bulge in his arms as he lifted the weight. / Я видел, как на его руках набухли мускулы, когда он поднимал вес.

puff up — опухать, распухать, надуваться

Описывает процесс, когда что-то становится опухшим, округлым и мягким, часто из-за воздуха или жидкости. Особенно часто используется для описания лица, щек или глаз (например, при аллергии или после плача), а также для выпечки.

Her face puffed up because of an allergy. / Её лицо набухло (опухло) из-за аллергии.

My eyes always puff up in the morning. / Мои глаза (веки) всегда набухают по утрам.

The dough will puff up as it bakes in the oven. / Тесто набухнет (поднимется) во время выпекания в духовке.

distend — расширяться, растягиваться, вздуваться

Формальный или медицинский термин, означающий ‘расширяться’ или ‘растягиваться’ из-за внутреннего давления. Часто используется для описания органов тела, особенно живота.

In the final stages of the disease, the abdomen may distend. / На последних стадиях болезни живот может набухать (вздуваться).

The photographs showed children with stomachs distended by malnutrition. / На фотографиях были дети с животами, набухшими (вздутыми) от недоедания.

The snake's stomach began to distend after it swallowed the large prey. / Желудок змеи начал набухать после того, как она проглотила крупную добычу.

engorge — наливаться кровью, переполняться

Специфический термин, означающий ‘набухать из-за прилива жидкости’, чаще всег крови. Используется для описания кровеносных сосудов, тканей или, например, насекомых, пьющих кровь.

The mosquito became engorged with blood. / Комар набух от крови.

The blood vessels in his eyes were engorged and red. / Кровеносные сосуды в его глазах набухли и покраснели.

Certain tissues can engorge rapidly. / Некоторые ткани могут быстро набухать (наливаться кровью).

Сообщить об ошибке или дополнить