Нависнуть

Варианты перевода

overhang — нависнуть, свисать, выступать

Прямой и наиболее точный перевод. Описывает физическое расположение объекта, который выступает или свисет над чем-либо. Используется для балконов, ветвей, скал и т.д.

The balcony overhangs the street. / Балкон нависает над улицей.

Thick branches overhung the path. / Густые ветви нависали над тропинкой.

Be careful, the cliff edge overhangs a sheer drop. / Осторожно, край утеса нависает над отвесным обрывом.

The upper stories of the old house overhang the narrow alley. / Верхние этажи старого дома нависают над узким переулком.

hang over — висеть над, давить (морально)

Фразовый глагол, очень близкий по значению. Может использоваться как в прямом смысле (дым, туман), так и в переносном (чувство, угроза, молчание).

A heavy silence hung over the room. / Тяжелое молчание нависло над комнатой.

The threat of war has been hanging over the country for months. / Угроза войны нависает над страной уже несколько месяцев.

A thick fog hung over the city. / Густой туман навис над городом.

A feeling of despair hung over the team after their defeat. / Чувство отчаяния нависло над командой после их поражения.

loom — маячить, грозить, надвигаться

Передает ощущение чего-то большого, нечеткого и часто угрожающего. Используется как для физических объектов (горы, здания в тумане), так и для абстрактных понятий (кризис, дедлайн).

Dark clouds loomed on the horizon. / На горизонте висели (нависали) тёмные тучи.

The mountains loomed through the mist. / Горы неясно нависали (маячили) в тумане.

An economic crisis is looming. / Нависает экономический кризис.

The deadline loomed large in her mind. / Приближающийся дедлайн нависал над ней (занимал все ее мысли).

A tall figure loomed out of the darkness. / Из темноты нависла (появилась) высокая фигура.

impend — грозить, надвигаться, предстоять

Быть неминуемым, грозить случиться в ближайшем будущем (об опасности или важном событии).

They were all silent, sensing the impending disaster. / Все молчали, чувствуя нависшую (надвигающуюся) катастрофу.

With a crisis impending, the government had to act fast. / В условиях нависшего кризиса правительству нужно было действовать быстро.

He had a sense of impending doom. / У него было чувство нависшей (неминуемой) гибели.

jut out — выступать, выдаваться, торчать

Описывает что-то, что резко выступает или выдается вперед за основную линию. Похоже на ‘overhang’, но часто подразумевает более острую, угловатую форму.

A rocky promontory juts out into the sea. / Скалистый мыс выдается в море.

His lower jaw jutted out when he was angry. / Его нижняя челюсть выдавалась вперед (нависала), когда он злился.

The pier juts out a hundred meters from the shore. / Пирс выступает на сто метров от берега.

beetle — нависать (о бровях, скале), хмуриться

Более редкий глагол. Чаще всего используется для описания нависающих, густых бровей (‘beetling brows’) или скалы, которая угрожающе нависает, создавая хмурый вид.

His bushy eyebrows beetled over his deep-set eyes. / Его густые брови выступали (нависали) над глубоко посаженными глазами.

The dark cliffs beetle over the stormy sea. / Темные утесы хмуро нависают над штормовым морем.

He had a beetling brow that made him look permanently angry. / У него были нависшие брови, из-за которых он выглядел постоянно сердитым.

threaten — угрожать, грозить

Используется в переносном смысле, когда ситуация или объект предвещает опасность. Например, ‘тучи нависли’ можно перевести как ‘the clouds threaten rain’ (тучи грозят дождем).

The dark clouds threatened a storm. / Темные тучи нависли, угрожая штормом.

The political instability threatens the country's future. / Политическая нестабильность нависла над будущим страны.

The conflict threatens to escalate. / Над конфликтом нависла угроза эскалации.

The building is threatening to collapse. / Над зданием нависла угроза обрушения.

lour — хмуриться (о небе), быть пасмурным

Специальное слово (также пишется ‘lower’), которое используется для описания хмурого, темного, угрожающего неба. Также может означать ‘хмуриться’ (о человеке).

The sky loured and a few drops of rain fell. / Небо нависло (нахмурилось), и упало несколько капель дождя.

The clouds began to lour ominously. / Тучи начали зловеще нависать.

He loured at his opponents across the table. / Он хмуро посмотрел (навис взглядом) на своих оппонентов за столом.

Сообщить об ошибке или дополнить