Небо

Варианты перевода

sky — небо, небосвод

Основное и самое распространённое значение. Обозначает атмосферу и видимое над Землёй пространство.

The sky is blue and cloudless today. / Небо сегодня голубое и безоблачное.

Birds were flying high in the sky. / Птицы летели высоко в небе.

I saw a falling star in the night sky. / Я увидел падающую звезду на ночном небе.

The sky grew dark before the storm. / Небо потемнело перед грозой.

heaven — небеса, рай, Царство Небесное

Религиозное или духовное значение. Обитель Бога, ангелов и праведников после смерти. Также используется в переносном смысле для описания рая или состояния блаженства.

He believes that good people go to heaven when they die. / Он верит, что хорошие люди после смерти попадают на небеса (в рай).

She prayed to heaven for a miracle. / Она молила небеса о чуде.

Thank heaven you're safe! / Слава богу (хвала небесам), ты в безопасности!

Lying on the beach was pure heaven. / Лежать на пляже было сущим раем (блаженством).

heavens — небеса, небосвод, космос

Форма множественного числа. Используется в поэтическом, религиозном или астрономическом контексте для обозначения неба или космоса. Часто взаимозаменяемо с ‘heaven’ в религиозном смысле.

The stars shone brightly in the heavens. / Звёзды ярко сияли на небесах.

He looked up to the heavens and sighed. / Он посмотрел на небеса и вздохнул.

The ancient astronomers studied the movements of the heavens. / Древние астрономы изучали движение небесных тел.

The heavens opened and the rain poured down. / Небеса разверзлись, и хлынул дождь.

firmament — небосвод, небесная твердь

Устаревшее или книжное, поэтическое слово. Обозначает небесный свод, особенно в библейском или литературном контексте.

The stars are like diamonds in the firmament. / Звёзды словно бриллианты на небосводе.

In the Bible, God divided the waters with the firmament. / В Библии Бог отделил воды твердью небесной (небосводом).

The moon sailed across the dark firmament. / Луна плыла по тёмному небосводу.

empyrean — эмпирей, небеса, обитель богов

Очень редкое, поэтическое и возвышенное слово. В древней космологии — самая высокая часть небес, обитель богов, состоящая из чистого огня или света.

The poet described the angel descending from the empyrean. / Поэт описал ангела, спускающегося с эмпирея (высочайших небес).

His soul ascended to the empyrean heights. / Его душа вознеслась к эмпиреям (небесным высотам).

Dante's journey in the 'Divine Comedy' concludes in the Empyrean. / Путешествие Данте в «Божественной комедии» завершается в Эмпирее.

Сообщить об ошибке или дополнить