Незачем
Варианты перевода
there is no need to — незачем, не нужно, нет необходимости
Указывает на отсутствие необходимости совершать действие. Часто используется, чтобы успокоить кого-то или сказать, что действие излишне. После этой фразы используется глагол в начальной форме (инфинитив).
There is no need to shout, I can hear you perfectly. / Незачем кричать, я тебя прекрасно слышу.
There is no need to worry about me, I'll be fine. / Незачем обо мне беспокоиться, я буду в порядке.
There is no need to apologize. It wasn't your fault. / Незачем извиняться. Это была не твоя вина.
There is no need to bring anything to the party, we have it all covered. / Незачем что-либо приносить на вечеринку, у нас всё есть.
there is no point in — бессмысленно, нет смысла
Подчёркивает бессмысленность или бесполезность действия. Означает, что действие не принесёт желаемого результата. Обратите внимание: после этой фразы используется герундий (глагол с окончанием -ing).
There is no point in arguing with him; he never changes his mind. / Незачем с ним спорить, он никогда не меняет своего мнения.
There is no point in waiting any longer, she's not coming. / Незачем больше ждать, она не придёт.
There is no point in buying an expensive phone if you only use it for calls. / Незачем покупать дорогой телефон, если ты используешь его только для звонков.
it's pointless to — бесполезно, бессмысленно
Синоним ‘there is no point in’. Также указывает на бессмысленность и бесполезность действия. После этой фразы используется глагол в начальной форме (инфинитив).
It's pointless to resist; you are surrounded. / Незачем сопротивляться, вы окружены.
It's pointless to get upset over things you can't change. / Незачем расстраиваться из-за вещей, которые ты не можешь изменить.
It's pointless to try to convince them. They've already made their decision. / Незачем пытаться их убедить. Они уже приняли решение.
It's pointless to clean the car now, it's going to rain later. / Незачем сейчас мыть машину, позже пойдёт дождь.
it's unnecessary to — не нужно, необязательно, излишне
Очень близко по значению к ‘there is no need to’. Указывает, что действие не является обязательным или необходимым в данной ситуации. После этой фразы используется инфинитив.
It's unnecessary to re-confirm your flight; it's already done automatically. / Незачем переподтверждать свой рейс, это уже сделано автоматически.
It's unnecessary to write down every single word he says. / Незачем записывать каждое его слово.
It's unnecessary to pay for this software, there is a free version. / Незачем платить за эту программу, есть бесплатная версия.
no reason to — нет причин, нет оснований
Прямо указывает на отсутствие причины для совершения действия. Часто используется, чтобы подчеркнуть нелогичность или необоснованность какого-либо поступка или чувства.
You have no reason to be afraid. / Тебе незачем бояться.
There is no reason to believe he is lying. / Незачем думать, что он лжёт. / Нет причин полагать, что он лжёт.
She has no reason to complain; she got everything she asked for. / Ей незачем жаловаться, она получила всё, что просила.
There's absolutely no reason to panic. / Совершенно незачем паниковать.
no need — не нужно, не надо
Более короткая и разговорная форма ‘there is no need to’. Часто используется в начале предложения или как краткий ответ.
No need to hurry. We have plenty of time. / Незачем торопиться. У нас много времени.
No need to get angry, it was just an accident. / Незачем злиться, это была просто случайность.
- Should I call a taxi? - No need, I'll give you a ride. / - Мне вызвать такси? - Незачем (не нужно), я тебя подвезу.
No need to explain, I understand everything. / Незачем объяснять, я всё понимаю.
