Обдать

Варианты перевода

douse — обдать, облить, окатить, залить

Означает обильно облить кого-либо или что-либо жидкостью, часто внезапно и полностью.

The firefighters had to douse the flames with water. / Пожарным пришлось обдать пламя водой.

He doused his head in the cold stream to wake up. / Он обдал голову ледяной водой из ручья, чтобы проснуться.

She playfully doused her brother with a bucket of water. / Она в шутку обдала брата ведром воды.

The passing car doused the pedestrians with muddy water. / Проезжающая машина обдала пешеходов грязной водой.

pour over — полить, облить

Полить что-либо сверху, обычно более аккуратно и целенаправленно, чем ‘douse’. Часто используется в кулинарии.

You should pour hot water over the tea leaves. / Вам следует обдать чайные листья кипятком.

The chef poured the melted chocolate over the cake. / Шеф-повар облил торт растопленным шоколадом.

Pour the sauce over the pasta just before serving. / Полейте пасту соусом прямо перед подачей.

scald — ошпарить, обжечь кипятком

Обжечь горячей жидкостью или паром. Это очень точный перевод для ‘обдать кипятком’ или ‘обдать паром’, так как он всегда подразумевает ожог.

You need to scald the tomatoes to peel them easily. / Чтобы помидоры было легко чистить, их нужно обдать кипятком.

Be careful not to scald yourself with the steam from the kettle. / Осторожно, не обдайтесь паром из чайника.

She scalded her hand on the hot soup. / Она обдала (ошпарила) руку горячим супом.

splash — брызнуть, забрызгать, окатить брызгами

Означает обрызгать, забрызгать или плеснуть жидкостью на кого-то или что-то, часто случайно или небрежно.

A passing bus splashed muddy water all over us. / Проезжающий автобус всплеснул на нас грязной водой.

The children were splashing each other in the swimming pool. / Дети брызгались друг в друга в бассейне.

He splashed his face with cold water. / Он ополоснул (облил) лицо холодной водой.

souse — облить, вымочить, промочить

Сильно промочить, окунуть в жидкость; вымочить. Похоже на ‘douse’, но встречается реже и может подразумевать полное промокание.

A sudden downpour completely soused the tourists. / Внезапный ливень обдал туристов и промочил их до нитки.

He fell into the pond and got thoroughly soused. / Он упал в пруд и полностью вымок.

The huge wave soused everyone on the deck. / Огромная волна обдала всех на палубе.

cover with — покрыть, охватить, окутать

Общая фраза, которая может передавать значение ‘окутать’ или ‘охватить’ жаром, холодом, запахом и т.д. Буквально — покрыть чем-либо.

When the furnace door opened, a wave of heat covered us. / Когда дверь печи открылась, нас обдао волной жара.

The explosion covered him with dust and debris. / Взрывом его обдало пылью и обломками.

A blast of cold air covered me as I stepped outside. / Когда я вышел на улицу, меня обдало потоком холодного воздуха.

A big wave crashed on the shore, covering us with spray. / Большая волна разбилась о берег, обдав нас брызгами.

Сообщить об ошибке или дополнить