Обрадоваться

Варианты перевода

be glad — обрадоваться, быть рад, быть довольным

Основное и нейтральное значение: испытать радость, быть довольным. Часто используется с инфинитивом (to do something) или союзом ‘that’.

I was glad to see my old friend again. / Я был рад снова увидеть своего старого друга.

She was glad that the exams were over. / Она была рада, что экзамены закончились.

We'd be glad to help you with your project. / Мы будем рады помочь вам с вашим проектом.

be happy — быть счастливым, быть рад

Более общее и сильное чувство, чем ‘be glad’. Описывает состояние счастья, а не просто мимолетную радость. Может использоваться с ‘about’ или ‘for’.

He was so happy to hear the good news. / Он так обрадовался, услышав хорошие новости.

They were happy about the results of the game. / Они обрадовались результатам игры.

I'm very happy for you! / Я очень рад за тебя!

be pleased — быть довольным, быть рад

Выражает чувство удовлетворени. Часто имеет более формальный оттенок, чем ‘be glad’ или ‘be happy’. Используется, когда кто-то доволен результатом или чьим-то поведением.

The teacher was pleased with her students' progress. / Учительница обрадовалась успехам своих учеников.

I'm very pleased to meet you. / Мне очень приятно (я очень рад) с вами познакомиться.

He was pleased that his proposal was accepted. / Он был рад, что его предложение приняли.

rejoice — ликовать, торжествовать

Более сильное, книжное или формальное слово. Означает ‘ликовать’, ‘сильно радоваться’, часто открыто и бурно. Используется в более возвышенном или литературном контексте.

The whole country rejoiced at the news of victory. / Вся страна ликовала (обрадовалась) при вести о победе.

She secretly rejoiced over her rival's failure. / Она втайне обрадовалась неудаче своей соперницы.

Let us rejoice, for our team has won! / Давайте радоваться, ведь наша команда победила!

be delighted — быть в восторге, очень обрадоваться

Очень сильное чувство радости, ‘быть в восторге’. Сильнее, чем ‘be glad’ или ‘be pleased’.

She was delighted with the flowers he sent her. / Она была в восторге от цветов, которые он ей прислал.

We were delighted to hear about your engagement. / Мы очень обрадовались, услышав о вашей помолвке.

The kids were delighted by the trip to the zoo. / Дети были в восторге от поездки в зоопарк.

be overjoyed — быть вне себя от радости, ликовать

Крайняя степень радости, ‘быть вне себя от радости’. Еще сильнее, чем ‘be delighted’.

They were overjoyed when their son returned home safely. / Они были вне себя от радости, когда их сын благополучно вернулся домой.

I was overjoyed to receive the award. / Я был безмерно рад получить награду.

She was overjoyed at the news. / Она была вне себя от радости при этой новости.

brighten up — просиять, оживиться, повеселеть

Образное выражение, означающее ‘просиять’, ‘оживиться’. Описывает внезапное проявление радости на лице человека, который до этого был грустным или серьезным.

He brightened up when he saw her entering the room. / Он просиял (обрадовался), когда увидел, как она входит в комнату.

Her face brightened up at the mention of his name. / Ее лицо просияло при упоминании его имени.

A simple compliment is enough to brighten up her day. / Простого комплимента достаточно, чтобы ее день стал радостнее (чтобы она обрадовалась).

light up — засиять, просиять, озариться

Очень похоже на ‘brighten up’, но еще более выразительно. Означает ‘засиять от радости’, ‘просиять’. Часто используется для описания глаз или лица.

His eyes lit up when he opened the present. / Его глаза засияли, когда он открыл подарок.

Her whole face lit up with a smile. / Все её лицо озарилось улыбкой.

The children's faces lit up at the sight of the Christmas tree. / Лица детей просияли при виде рождественской ёлки.

cheer up — повеселеть, взбодриться, не вешать нос

Означает ‘взбодриться’, ‘повеселеть’, перестать грустить. В отличие от других глаголов, ‘cheer up’ подразумевает, что человек до этого был в плохом настроении.

She cheered up a bit when her friends came to visit. / Она немного повеселела (обрадовалась), когда к ней пришли друзья.

He was feeling down, but the good news immediately cheered him up. / Он был подавлен, но хорошие новости сразу подняли ему настроение.

Oh, cheer up! It's not the end of the world. / Ну, не вешай нос! Это не конец света.

be thrilled — быть в восторге, прийти в восторг, трепетать от радости

Испытывать сильное волнение, смешанное с радостью и восторгом. Часто используется, когда происходит что-то захватывающее.

I was thrilled to get a ticket to the concert. / Я был в восторге, что достал билет на концерт.

She was thrilled with the opportunity to work abroad. / Она была безумно рада возможности работать за границей.

He was thrilled to find out he had won the competition. / Он пришёл в восторг, когда узнал, что победил в соревновании.

be ecstatic — быть в экстазе, быть на седьмом небе от счастья

Самая сильная степень радости, ‘быть в экстазе’, ‘быть на седьмом небе от счастья’. Описывает всепоглощающее чувство счастья.

She was ecstatic when she heard she'd gotten the job. / Она была в экстазе, когда услышала, что получила работу.

The fans were ecstatic after the final goal. / Фанаты были на седьмом небе от счастья после финального гола.

He was ecstatic about becoming a father. / Он был без ума от радости, что станет отцом.

Сообщить об ошибке или дополнить